Фан Добин шагнул вперед, не удержался и снова взглянул на Ли Ляньхуа, затем, держа меч, торжественно и красноречиво произнес: — Брат Ян, сейчас уже трое погибших: Не Чжуйфэн, Мяо Ацзинь и этот невинный стражник. Как говорится, тот, кто стремится к выгоде, причиняет много вреда.
— Ради огромного богатства человек за кулисами способен на все.
— Чем больше замысел, тем глубже интрига, и тем больше людей пострадает.
— Если не остановить их как можно скорее, не только погибнет еще больше людей, но и сокровище, способное соперничать с богатством целой страны, первым попадет в руки злоумышленников.
— Великий герой служит стране и народу.
— Нынешний мир спокоен, и это благо для всех людей. Император мудро правит, и это то, к чему стремится народ.
— Наш Байчуаньюань также желает процветания стране и мира на реках и морях.
Ян Юньчунь размышлял время, пока горела одна палочка благовоний. Он знал, что при их уме они, даже если он не скажет, позже смогут по крупицам информации найти легенду о сокровищнице. К тому же, Фан Добин был сыном важного чиновника, а также будущим мужем принцессы, искусен в механизмах и геомантии, и в будущем у него могут быть свои цели. Поэтому он немного смягчился: — Я могу рассказать вам двоим только о происхождении этой сокровищницы.
Фан Добин поклонился и серьезно сказал: — Желаю услышать подробности.
Ли Ляньхуа повернулся и молча подошел поближе к этим двоим.
Ян Юньчунь кратко изложил суть.
Оказывается, сто лет назад в Наньинь был период расцвета и могущества. Правящий император собирал редкие сокровища и множество богатств. Говорят, однажды он приказал колдуну погадать и узнал, что его потомков может постигнуть беда. Поэтому он приказал построить беспрецедентную сокровищницу на случай будущих проблем. Детская песенка передавалась из поколения в поколение на протяжении ста лет.
— Не Чжуйфэн что-то узнал и пришел за сокровищницей.
— Двор хотел узнать о сокровищнице, поэтому расставил сети, чтобы поймать его.
— Фан Добин постучал пальцами по ножнам меча, издавая чистый и приятный звук: — Он знал, что его разыскивают, и вынужден был оставаться в Дали надолго, почему же он совершил преступление здесь?
Говоря это, он вдруг прозрел: — — Поэтому ты вчера вечером вдруг сказал, что хочешь посмотреть дела о массовых убийствах?!
Ли Ляньхуа, заложив руки за спину, невозмутимо сказал: — Сяобао, нам нужно съездить в виллу и посмотреть.
Вернемся к прошлой ночи. Когда Ли и Фан собирались покинуть управление префектуры, Ли Ляньхуа внезапно попросил Ян Юньчуня ознакомиться с делами о массовых убийствах, совершенных Не Чжуйфэном в этих местах.
Ян Юньчунь был очень щедр.
Поэтому оба ознакомились с началом и концом дела.
Семь дней назад из-под двери виллы богатого купца за городом потекла кровь. Кто-то пошел проверить и обнаружил, что вся семья купца из пяти человек вместе со слугами были убиты изогнутой саблей. Их тела были найдены в ужасном состоянии, что указывало на крайнюю жестокость убийцы.
А имущество в доме было полностью разграблено, и в зале остался след от изогнутой сабли, которую обычно использовал Не Чжуйфэн.
Все признаки указывали на то, что это, скорее всего, еще одно злодеяние, совершенное Не Чжуйфэном.
Ли Ляньхуа в уме перебирал записи из дела и тихо сказал: — У одного из них было вырвано сердце.
— Не Чжуйфэн чрезвычайно жесток, и это, казалось бы, неудивительно, но, учитывая детскую песенку и способ смерти Мяо Ацзиня, это отсутствующее сердце кажется немного подозрительным.
Фан Добин слушал с увлечением, непрерывно кивая. Он потянул Ли Ляньхуа, и они быстро, энергично сели на коней и уехали — он планировал пробыть в Дали довольно долго, и сегодня утром, выйдя из дома, купил лошадей для передвижения.
По словам самого Фан Добина, "Ли Ляньхуа, у тебя такой слабый организм, если ты будешь бегать каждый день, это будет ужасно, езжай верхом", и добавил взгляд щенка, полный беспокойства, скрывающего уверенность в том, что "я считаю тебя слабым", а также самодовольную улыбку "делаю доброе дело, это мой долг, не благодари".
Искренние намерения Фан Добина были очень трогательными.
Но если бы у него был выбор, Ли Ляньхуа на самом деле предпочел бы сидеть в Павильоне Лотоса, а не бегать туда-сюда. В тот момент он даже не знал, стоит ли хвалить Фан Добина за его сыновнюю почтительность.
Но ему нужно было расследовать дело Наньинь. Ли Ляньхуа, тронутый заботой Фан Добина, потрогал переносицу: — Придется смиренно принять.
В следующее мгновение хвост Фан Добина взлетел до небес.
Они ехали рысью по официальной дороге к вилле за городом, проезжая через шумящий лес, перепрыгивая через журчащие ручьи, и наконец прибыли к вилле богатого купца у реки.
Вероятно, из-за произошедшей трагедии вокруг виллы было мало людей, птицы пели печально, а цветы и травы были безжизненны.
Большие ворота виллы были плотно закрыты, на красной деревянной табличке над ними были вырезаны три иероглифа "Чунмантан". Из-за того, что их никто не убирал, они были покрыты пылью.
Фан Добин первым распахнул ворота, оглядел внутренний двор, обменялся взглядом с Ли Ляньхуа, затем перехватил меч и, держа его перед собой, осторожно вошел во двор.
Ли Ляньхуа неторопливо следовал за Фан Добином, оглядываясь по сторонам.
Пол из голубого камня во дворе был забрызган кровью. Точнее, не забрызган, а залит. Густая красно-черная кровь растеклась по земле большими пятнами, словно ее разлили.
Щели в земле и растения тоже были пропитаны кровью, источая запах гниения и разложения, раздражающий их обоняние.
Они шли один за другим, обходя пятна крови, направляясь к главному залу.
На западе внезапно раздался грохот, нарушивший мертвую тишину двора.
Фан Добин и Ли Ляньхуа переглянулись и быстро побежали к источнику звука. Они увидели, что крыша конюшни на западе обвалилась, и посреди соломы лежал полумертвый мужчина.
Мужчина был одет в черные одежды, весь промок, и у него было лицо, очень хорошо им знакомое.
Ли Ляньхуа и Фан Добин одновременно воскликнули:
— Ди Фэйшэн?
— Великий демон?!
Продолжение следует
(Нет комментариев)
|
|
|
|