Вторая глава
Вторая глава. Яркая луна висит на ветке
— Ли Ляньхуа, что ты думаешь об этой детской песенке? — Фан Добин палочками тыкал грибной суп с курицей в своей миске, проделав в куриной ножке три аккуратных дырки. — Неужели убийца действительно убивает по детской песенке?
— Поскольку Фан Добин настаивал, что больной не может пропустить завтрак, эти двое сейчас ели грибной суп с курицей на обочине улицы.
Ли Ляньхуа взглянул на изрешеченную куриную ножку в миске Фан Добина, не выдержал и с отвращением сказал: — Не говори во время еды, не говори во время сна.
— Фан Сяобао, если ты не будешь есть эту курицу, отдай ее лисьему духу.
Щенок, защищая свою еду, вытаращил глаза.
Фан Добин не согласился, поспешно схватил куриную ножку и в три-пять приемов обглодал с нее все мясо. Он посмотрел на Ли Ляньхуа сияющими глазами, словно получил огромное преимущество, и самодовольно заявил: — Даже не думай об этом.
Ли Ляньхуа рассмеялся, подумав, что Сяобао совсем не похож на его старшего брата. Такой живой характер, наверное, достался ему от матери.
Он изящно зачерпнул куриный суп, глядя на тени детей, прыгающих и бегущих по улице вдалеке, но сказал: — Как только поешь, пойдем в управление префектуры. Результаты вскрытия должны быть готовы.
Когда зашла речь о мертвых, даже самая вкусная еда во рту потеряла свой вкус.
Фан Добин ел торопливо, чуть не подавился куском мяса и тут же протестующе забарабанил по столу: — Ли Ляньхуа!!
— Эй, я здесь. Не кричи так громко, — Ли Ляньхуа упрекнул его с выражением человека, смотрящего представление, и неторопливым тоном. — Сколько тебе лет, а ты все еще стучишь по столу? Фан Сяобао, тебе восемь лет?
— Опусти руки, не будь таким бесцеремонным.
Фан Добин не удержался и снова закатил на него глаза.
Это ты первый начал провоцировать! Еще и "опусти руки", ты думаешь, я лисий дух?!
Ли Ляньхуа понял его взгляд и ответил с невозмутимой серьезностью: — Нет, я думаю, ты просто ходячая проблема.
Лицо Фан Добина сразу вытянулось.
Несмотря на это, Ли Ляньхуа все же отправился в управление префектуры вместе с этим ворчливым маленьким "ходячей проблемой", как тот и хотел.
Отчасти это было связано с тем, что он услышал, как чиновники сказали, что на теле Мяо Ацзиня обнаружили странный узор в виде пламени.
— Этот узор, кажется, является письменностью народа Наньинь? — Фан Сяобао опустил голову, изучая татуировку на спине тела Мяо Ацзиня.
— Именно так, — старый коронер не удивился. Он согнулся и подробно рассказал причину: — Вы оба знаете, что это место когда-то было столицей царства Наньинь. В таком случае, неудивительно, что здесь осталось много потомков Наньинь.
— Этот узор означает огонь, в Наньинь он имел благоприятное значение, его наносили на тело из поколения в поколение, это очень обычное дело.
— Ооо, — Фан Добин узнал что-то новое, серьезно кивнул и вернулся к основной теме: — А что показало вскрытие?
Старый коронер погладил бороду: — Этот человек при жизни был здоров. Должно быть, он умер из-за внезапного разрыва сердца.
— Кроме груди, на теле нет других внешних повреждений, а также нет признаков отравления, только...
Фан Добин поторопил: — Только что?
Ли Ляньхуа, с тех пор как вошел в комнату, медленно обошел тело по кругу и теперь как раз вернулся к Фан Добину: — Только невозможно определить орудие убийства.
— Именно так, именно так, — старый коронер повторял: — Господин Ян специально распорядился, что причина смерти этого человека может быть странной.
— Жаль только, что сердце этого человека было разбито вдребезги, оно стало мягким, как грязь.
— Старик бессилен.
Ли Ляньхуа махнул рукой: — Ничего страшного.
Фан Добин все время наблюдал за выражением лица Ли Ляньхуа. Теперь он почувствовал, что что-то понял, и продолжил: — Убийца сделал это с определенной целью.
— Если Мяо Ацзинь не был убит ударом острого лезвия прямо в сердце, а умер до этого... Может быть, это был удар ладонью?
— Но на его груди нет следов ладони.
— И нет следов отравления.
— Покойный при жизни был здоров, и умер не из-за болезни сердца...
Говоря это, Фан Добин с беспокойством посмотрел на Ли Ляньхуа и серьезно сказал: — Если так подумать, это довольно опасно. Смотри, какой у тебя слабый организм.
— Ты должен хорошо заботиться о своей болезни сердца, не относись к этому легкомысленно.
Пальцы Ли Ляньхуа, перебирающие что-то в рукаве, замерли. Возможно, это было дикое чутье щенка, но в последнее время Фан Добин говорил это много раз, и каждый раз, слушая его, Ли Ляньхуа чувствовал необъяснимую горечь в сердце.
Он немного помолчал, затем посмотрел на собеседника и шутливо сказал: — Ну, великий господин Фан даже Павильон Лотоса задержал, так что даже если монах убежит, храм останется.
Сказав это, Ли Ляньхуа поднял один палец, отодвинул голову Фан Добина и вернул разговор к делу: — Кроме того, что ты сказал, есть еще одна возможность.
Он ткнул носком ботинка в пол: — Подумай, что это за место?
Фан Добин, получив тычок, тут же прозрел, словно его осенило: — Народ мяо искусен в гу!
— В книгах Тяньцзитан их называют "коварными и переменчивыми, непредсказуемыми, от них невозможно защититься". Неужели это червь гу съел его сердце, поэтому у него было такое болезненное выражение лица, и он умер, не успев сопротивляться?!
— Но не волнуйся.
— На этот раз я вышел из Тяньцзитан подготовленным!
— Моя тетушка дала мне много хороших вещей, отгоняющих насекомых и злых духов.
Он резко сменил тему, его тон вдруг стал легким. Он бормотал, роясь в пазухе, и вскоре вытащил кучу разных вещей, которые свалил перед Ли Ляньхуа: — Смотри!
...Глаза его сияли, как у лисьего духа, вернувшегося с дикой курицей и ждущего похвалы.
Ли Ляньхуа окинул взглядом: несколько бумажных пакетов с порошком, нефритовая подвеска из теплого нефрита, источающая аромат лекарств, маленький пузырек с лекарством, два талисмана — по виду они казались освященными Ляоу, но насколько он знал, этот старый монах уже несколько лет никому не давал освященных буддийских предметов... Почему этот старый монах до сих пор не сдался и вмешивается во все дела?
Фан Добин выбирал то, что считал хорошим, и пихал в руку Ли Ляньхуа: — Не стесняйся.
— Моя тетушка сначала не хотела, чтобы я брал с собой этот теплый нефрит, но я сказал, что иду с тобой, и она согласилась.
— Честное слово, как я, великий молодой господин Тяньцзитан, могу пользоваться твоей удачей? Мне это не нужно, ты возьми первым!
— И эти талисманы, я на самом деле думаю... — Он запнулся, проглотив фразу "я думаю, они бесполезны", и вместо этого сказал: — Но ты такой слабый, тебе нужно молиться богам и Буддам, просить Бодхисаттву о защите.
— И этот лекарственный порошок...
— Это тот, что ты рассыпал в моей комнате прошлой ночью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|