Седьмая глава (Часть 2)

Рот Фан Добина наконец-то освободился, и он тут же начал тараторить, словно большая пчела, жужжа вокруг Ли Ляньхуа: — Эта Святая Дева Лань такая странно приветливая, еще и пригласила нас в гости?

— И Не Чжуйфэн явно вторгся в их деревню, она говорила о нем с большой неприязнью, но почему, когда он сбежал, они казались равнодушными?

— А еще, что это за серебристый червь гу? Мне кажется, они что-то скрывают, не говорят правду.

Ли Ляньхуа уже привык к этому обычному и легкому шуму. Он с некоторой снисходительностью подумал: юность не знает печали, этот сопляк очень энергичен, это хорошо... только слишком шумно.

Поэтому он склонил голову, лениво протянул носовой звук, словно от недостатка сил потирая виски, и многозначительно сказал: — Не спеши, не спеши.

— Еду нужно есть по кусочкам, дело нужно расследовать шаг за шагом.

— Я устал, и голоден. Сначала поедим.

— Почему ты раньше не сказал? С сердцем все в порядке?

— Тогда пойдем скорее поедим. Вот, здесь есть закусочная.

Фан Добин, как и хотел Ли Ляньхуа, замолчал, а затем поддержал его под руку, помогая войти. Он начал обсуждать с официантом, есть ли в меню блюда для укрепления здоровья.

Фан Добин был умным, искренним, внимательным и рассудительным человеком. Хотя он каждый день препирался с Ли Ляньхуа и шутил безобидные шутки, если у того что-то болело, он был самым встревоженным и заботливым.

Все его действия и манеры были искренними, той искренностью, которую Ли Ляньхуа давно не испытывал после того, как десять лет назад разочаровался в переменчивости человеческих отношений. Это было подобно маяку, зажженному в бескрайней темной ночи, бесценному.

Поэтому, даже если этот трюк с "щенком" всегда срабатывал, Ли Ляньхуа нечасто им пользовался.

Ли Ляньхуа не совсем лгал, он действительно немного устал.

Бессердечная Акация, Небесный Лёд Ломо, Наньинь, смерть старшего брата, битва десятилетней давности с Цзиньюаньмэн — одно дело за другим выстраивались в очередь, ожидая, пока он их решит.

Ли Сянъи, возможно, справился бы легко и непринужденно, но Ли Ляньхуа, болевший десять лет, с ядом Бича, постепенно проникающим внутрь, как присосавшиеся к кости черви, все больше чувствовал себя бессильным.

Странно сказать, но за десять лет он, должно быть, привык к бессилию и постепенно смирился, перестав быть одержимым.

Однако с постоянно увеличивающимися загадками и все более сжатым временем он снова почувствовал, что бессилие — это досадная вещь.

Но не очень досадная, лишь немного.

Словно на овощах завелись черви, редьку порыл свинья, пошел дождь во время сушки белья, поднялся ветер во время сушки риса — все это мелочи размером с кунжутное зернышко.

— Так же, как и размытое изображение перед глазами сейчас.

Когда Ли Ляньхуа очнулся от забытья, Фан Добин как раз утвердил меню и, повернув голову, самодовольно хвастался: — Ли Ляньхуа, угадай, что я заказал?

— Суп из сычуаньской рябчика, медовых фиников и нежирной свинины, тушеную утку с кордицепсом, кукурузную кашу с грецкими орехами и кедровыми орешками. Все это мама часто готовила мне в детстве.

— Ли Ляньхуа, Ли Ляньхуа?

Перед ним внезапно появилось увеличенное лицо обеспокоенного "щенка".

Ли Ляньхуа едва не откинулся назад. Он медленно моргнул, привыкая к внезапно прояснившемуся миру, определил направление и точно ткнул в лоб этого несчастного ребенка: — Сяобао, что ты делаешь?

Фан Добин прикрыл лоб и подозрительно посмотрел на него: — Я тебя долго звал, а ты не отвечал. Ты слышал, что я только что говорил?

— Неужели ты действительно так устал?

Ли Ляньхуа оставался невозмутимым, как обычно, равнодушно взглянув на Фан Добина: — Я только что думал.

Он замолчал, вспоминая, что Фан Добин только что бормотал, и продолжил: — О, глава Зала Хэ лично готовил?

Ли Ляньхуа вел себя слишком обычно, и легкое сомнение, витавшее в сердце Фан Добина, быстро улетучилось.

Улыбка вернулась на лицо Фан Добина, и он с большим удовольствием рассказывал о Поместье Тяньцзи, о ста девяноста девяти блюдах, которые он научился готовить... Да, на одиннадцать больше, чем сто восемьдесят восемь камер Байчуаньюань.

Эти две вещи совершенно несравнимы, у Фан Сяобао нет тормозов, он привык хвастаться.

Ли Ляньхуа с удовольствием отпил горячего чаю, не стал его разоблачать, просто смотрел, как он хвастается, с улыбкой в глазах. Настроение его внезапно стало мирным и спокойным.

Пока Фан Добин хвастался, вдруг замер на мгновение, а затем неожиданно выпалил: — Кстати, Ли Ляньхуа, я тебе говорил, что Шань Гудао на самом деле мой отец?

Редкая улыбка на губах Ли Ляньхуа застыла на лице. Улыбка быстро исчезла из его черных, как тушь, зрачков. Неясные и трудноразличимые эмоции нахлынули, словно в одно мгновение луна зашла на западе, а прилив поднялся.

Он на мгновение замер, наконец сказав: — Ты узнал?

Фан Добин, который собирался излить ему душу, был удивлен и крайне обижен: — Ты знал?

— Знал, и почему не сказал мне?!

Среди тех, кто был ему близок, кому он доверял и кого ценил с детства, было немного людей, и все они что-то от него скрывали.

Родители и тетушка скрывали от него, и он, будучи их ребенком, понимал это. Но друг, с которым он искренне подружился, скрывал от него, и ему было очень больно.

По мнению Фан Добина, настоящие друзья должны говорить открыто, ничего не скрывая.

Он знал, что Ли Ляньхуа хранит много секретов, и был готов ждать, но не мог понять, почему Ли Ляньхуа не хотел рассказать ему даже о своих собственных делах: — Такое важное дело, почему ты мне не сказал?

С легким раздражением, но больше с грустью, он пристально смотрел в темные зрачки Ли Ляньхуа, с упрямым выражением лица, надеясь получить разумное объяснение.

Ли Ляньхуа встретился с влажными и немного покрасневшими глазами Фан Добина и подумал: "Действительно щенок, обиделся и начал капризничать, как ребенок перед старшими".

Ли Ляньхуа не жалел, что не сказал Фан Добину, кто его настоящий отец. Смерть старшего брата была полна загадок, и расследование дел тех лет могло затронуть все. В глубине души он не хотел, чтобы Сяобао ввязывался.

Однако, даже при этом, глядя в эти ясные, искренние глаза, он чувствовал вину.

Ли Ляньхуа слегка опустил веки. В его глазах невольно отразились три блюда, которые Фан Добин заказал специально для него. Он медленно моргнул, словно в глаза попала пыль, а затем поднял веки, встретившись с тревожным взглядом Фан Добина, сжал пальцы и серьезно, слово за словом сказал:

— Прости, я не специально скрывал это от тебя. Я сам узнал об этом лишь недавно.

Фан Добин нахмурился, рассматривая безупречное выражение лица Ли Ляньхуа. Спустя долгое время он наконец отбросил сомнения, быстро оправился от уныния и беззастенчиво сказал: — Великий человек не помнит обид малого!

— На этот раз прощаю.

— Я не хочу, чтобы между нами были недоразумения. Если есть что-то, что ты еще не рассказал, говори сразу.

Ли Ляньхуа, только что вздохнувший с облегчением, тут же запнулся от его слов и ломал голову, как на этот раз обмануть Сяобао.

Но кто знал, что небо действительно ему помогает? Внезапно из-за двери вошли двое ямыньских стражников и почтительно сказали: — Наконец-то нашли вас обоих. Господин Ян сказал, что есть срочное дело, которое нужно обсудить.

Один из стражников, дежуривших прошлой ночью, был найден мертвым у себя дома, он умер уже давно.

Продолжение следует

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Седьмая глава (Часть 2)

Настройки


Сообщение