Рисование талисманов и заклинания

Рисование талисманов и заклинания

Шаньху сидела в комнате одна и грызла семечки. Шуньэр недовольно сказал:

— Я только что убрался, не бросай шелуху на пол!

Шаньху фыркнула:

— Я бросаю на пол, а не тебе в лицо.

Шуньэр, понимая, что спорить с ней бесполезно, отошел в сторону.

Через некоторое время мимо проходил Жун Цин. Увидев, что Шаньху роется в свертке, лежащем на кровати, он воскликнул:

— Шаньху, не трогай мои вещи!

— Это твои? — спросила Шаньху, не поднимая головы.

— Конечно, мои!

— А что, они на тебя похожи или носят твою фамилию? — фыркнула Шаньху.

— Это та ткань, которую ты помогла мне купить! — воскликнул Жун Цин.

Шаньху бросила на него взгляд.

— Так ты помнишь, — сказала она.

Жун Цин подошел к ней, выхватил сверток. Он дернул слишком сильно, и Шаньху пошатнулась. Разозлившись, она вырвала сверток обратно и, перевернув его вверх дном, высыпала все содержимое на кровать.

— Забирай! Не хочу тебе ничего дарить! — сказала она.

Из свертка выпала пара изящных вышитых туфелек. Шаньху пронзительно спросила:

— Это кому?

Жун Цин, желая позлить ее, ответил:

— Ты же умная, сама догадайся. Зачем мне тебе объяснять?

Шаньху не ожидала такого ответа. Ей стало обидно, и глаза ее покраснели. Жун Цин же, словно подливая масла в огонь, добавил:

— Если тебе нужен сверток, забирай. Только туфли мне отдай.

Шаньху, услышав это, спрыгнула с кровати, достала из ящика ножницы и в ярости изрезала сверток в клочья.

Жун Цин решил, что сегодня с ней просто невозможно разговаривать.

Он хотел было что-то сказать, как вдруг вошел Шуньэр, схватил его за руку и сказал:

— Пойдем смотреть на уток! Так смешно!

Оказалось, что Синмэй, увидев, как они ссорятся в комнате, и боясь, что дело дойдет до драки, придумала предлог и попросила Шуньэра позвать Жун Цина.

За домом, который снимала труппа, протекала небольшая река. В прошлом году старший управляющий завел несколько уток. После долгой зимы, проведенной в загоне, утки разучились плавать. Они только и делали, что ели, и стали почти вдвое толще, чем раньше. Теперь, с наступлением весны, утки, словно понимая свое положение, наотрез отказывались заходить в воду.

Синмэй это показалось забавным, и она стала гонять их бамбуковым шестом. Утки, испугавшись, заметались по берегу, громко крякая.

— Эти утки только и делают, что крякают, — сказал Жун Цин. — Надоели.

— А еще они яйца повсюду несут, — рассмеялся Шуньэр. — Я целыми днями их ищу. А теперь вот еще и плавать перестали!

Жун Цин все еще был зол. Увидев уток, он схватил одну из них и бросил в воду. Синмэй воскликнула:

— Не будь таким жестоким!

Но тут же сама рассмеялась. Утка полностью ушла под воду, на поверхности осталась только ее шея и голова. Она отчаянно барахталась, в глазах ее читался ужас.

Жун Цин, забыв о недавней ссоре, рассмеялся:

— Говорят, «загонять утку на полки», а тут, оказывается, нужно «загонять утку в воду».

Пока они веселились, Синмэй заметила, что лицо Шуньэра вдруг изменилось. Она проследила за его взглядом и увидела, что неподалеку стоит мастер Юй и наблюдает за ними. Руки он держал за спиной, вид у него был довольно строгий.

Жун Цин тоже заметил мастера. Все трое тут же притихли и повернулись к нему, ожидая нагоняя. Юй Шаотан заговорил негромко, но властно:

— Утки должны плавать, а актеры — играть. Нечего смеяться над чужими недостатками, когда у самих рыльце в пушку.

Жун Цин и Шуньэр привыкли к нравоучениям, а вот для Синмэй это было в новинку. Подумав, что это она затеяла всю эту историю с утками и теперь из-за нее попадет и другим, она покраснела и опустила голову.

Вдруг она услышала голос Юй Шаотана:

— У меня есть для вас важное дело. Все в главный зал.

«Все пропало! — подумала Синмэй. — Наверное, он будет ругать меня при всех или вообще выгонит из труппы».

С тревогой в сердце она вошла в главный зал. Там уже собралась вся труппа, и стояла гробовая тишина.

Оказалось, что все члены труппы Цзицин Бань, и стар и млад, уже собрались здесь, ожидая слов мастера Юй.

Шаньху, увидев, как они втроем понуро входят в зал, презрительно скривила губы.

Посреди зала стояли два стула, предназначенные, разумеется, для Юй Шаотана и Хуа Юнькуя. Но, поскольку Юй Шаотан стоял, Хуа Юнькуй тоже не решался сесть.

В этот момент несколько молодых людей ввели в зал мужчину с осунувшимся лицом. Когда они дошли до середины зала и отпустили его, тот не смог устоять на ногах и с глухим стуком упал на пол, разбив голову. Кровь потекла по его лицу.

Из толпы вырвался испуганный возглас. Кто-то узнал этого мужчину и тихо прошептал:

— Это же Сун Куань, который играет комические роли!

— Да, это Сун Куань! — громко сказал Юй Шаотан. На его лице отразились смешанные чувства: разочарование, досада и отвращение. — Этот Сун Куань… вместо того, чтобы играть, пристрастился к опиуму. Я несколько раз пытался вразумить его, но все без толку. Я думал, пусть живет, как бесполезный человек, в Цзицин Бань хотя бы на еду ему хватит. Но сначала он просто перестал играть, потом начал воровать, а теперь его поймали на улице и хотели отправить в ямынь. Я случайно проходил мимо, кое-как уговорил их отдать его мне и привел сюда.

К этому времени Сун Куань пришел в себя. Услышав, как мастер Юй перечисляет его прегрешения, он от стыда упал на колени и, стуча головой об пол, сказал:

— Больше никогда! Прошу вас, мастер Юй, не прогоняйте меня!

— Я говорил тебе, — холодно ответил Юй Шаотан, — профессия актера — низшая из низших. Нас презирают. Чтобы сохранить свое достоинство, нужно жить честно. В прошлый раз ты тоже так плакал, умолял меня и мастера Хуа дать тебе шанс исправиться. И что в итоге?

Его лицо стало серьезным. Он оглядел всех присутствующих и с горечью в голосе спросил:

— Знаете, что мне сегодня сказали в ямыне? Они сказали: «Среди актеров нет ни одного порядочного человека».

Голос Юй Шаотана стал жестким.

— Сегодня я выкупил его из ямыня, — сказал он, — во-первых, из уважения к нашей былой связи учитель-ученик, чтобы не говорили, что в Цзицин Бань нет совести. Во-вторых, чтобы положить конец всему этому. С сегодняшнего дня Сун Куань больше не имеет отношения к нашей труппе. Что с ним будет — его дело!

Сун Куань, рыдая, продолжал стучать головой об пол:

— Прошу вас, мастер Юй, помилуйте!

Его лицо, и без того грязное, теперь было в крови, волосы слиплись — вид у него был ужасный, жалкий и отвратительный одновременно.

Кровь капала на плитку перед ним, оставляя темные пятна. Зрелище было настолько неприятным, что многие не могли на него смотреть. Кто-то хотел заступиться за Сун Куаня, но тут Ли с торчащими зубами протянул Юй Шаотану трубку для курения опиума, которой пользовался Сун Куань.

Юй Шаотан взял трубку, крепко сжал ее в руках и сломал пополам.

Хуа Юнькуй, увидев это, то ли от страха, то ли от чего-то еще, вздрогнул.

Юй Шаотан бросил сломанную трубку рядом с Сун Куанем и, не сказав больше ни слова, вышел из зала.

Все переглянулись, не зная, что делать, и посмотрели на Хуа Юнькуя. Наконец Ли с торчащими зубами сказал:

— Чего стоите? За работу! А этого выбросьте на улицу, чем дальше, тем лучше!

В последующие дни в труппе царила необычная тишина. Все старались говорить как можно тише.

Даже обычно веселый и жизнерадостный Хуа Юнькуй почти не улыбался.

В этот день, после представления, он снимал грим в своей гримерке. Синмэй вытирала ему лицо горячим полотенцем. Вдруг откинулся полог на двери, и вошел Ли с торчащими зубами. Он тихо сказал:

— По поручению мастера Хуа я дал ему немного денег, чтобы он сначала вылечился.

Синмэй догадалась, что речь идет о Сун Куане. И действительно, Ли с торчащими зубами продолжил:

— По-моему, лучше было бы купить ему лекарство.

Хуа Юнькуй понял, что он имеет в виду. Ли считал, что Сун Куань потратит деньги на опиум, и это лишь навредит ему.

Хуа Юнькуй вздохнул и печально произнес:

— Это просто продлит его жизнь на несколько дней. Неужели ты думаешь, что лекарство спасет его? Только бы старший брат не узнал, а то он меня обвинит.

— У вас доброе сердце, мастер Хуа, никто вас не обвинит, — не удержалась Синмэй.

— Вы все, наверное, считаете, что мастер Юй слишком черств? — улыбнулся Хуа Юнькуй. — Ему тоже непросто. Главе семьи приходится быть строгим.

Когда Ли ушел, Синмэй помогала убирать украшения и головные уборы. Видя, как ловко и аккуратно она все раскладывает, Хуа Юнькуй с любопытством спросил:

— Ты всего несколько дней здесь, а уже все запомнила.

— Это несложно, — ответила Синмэй. — Нужно просто постараться и выучить.

Хуа Юнькуй довольно кивнул.

— Не ожидал, что ты такая старательная и быстро учишься, — сказал он. — В прошлый раз я видел, как ты поешь. Неплохо. Сегодня у меня как раз есть время, я расскажу тебе кое-что об опере.

Синмэй радостно согласилась и подошла к нему. Хуа Юнькуй вдруг посмотрел на ее руки и удивленно воскликнул:

— Что это?

Дело в том, что в последние дни у Синмэй был гормональный сбой, к тому же весной обострялись проблемы с печенью, и на тыльной стороне ее ладоней появилась мелкая сыпь. Хотя она не чесалась и не болела, выглядела не очень эстетично.

Синмэй знала, что мастер Хуа был человеком щепетильным, и, если он увидит сыпь, наверняка будет брезговать. Поэтому она старательно скрывала ее, но сегодня все же попалась.

— Наверное, ты прогневала духов, — нахмурился Хуа Юнькуй. — Я попрошу кого-нибудь нарисовать тебе талисман и прочитать заклинание.

Синмэй не хотела, чтобы об этом узнали другие, но Хуа Юнькуй настоял на своем. Ей пришлось выйти и найти старика Хэ, подсобного рабочего в труппе, и объяснить ему ситуацию.

Старик Хэ вытянул свой длинный, странный средний палец и, раскрыв ладонь, поднес ее к левой руке Синмэй.

— Сейчас я направлю свою энергию, — сказал он. — Не разговаривай.

Синмэй замерла, боясь пошевелиться. Через некоторое время она не выдержала и сказала:

— Я перепутала руку. Не эта, а другая…

Старик Хэ сердито посмотрел на нее. Синмэй поспешила оправдаться:

— Но уже не чешется! Помогло!

Старик Хэ, не зная, плакать ему или смеяться, махнул рукой и ушел.

Вдруг подошла Шаньху и язвительно сказала:

— Вот ты где бездельничаешь! Мастер Юй тебя уже давно ищет.

— Я все это время была у мастера Хуа, — ответила Синмэй. — Твой отец тоже там был, как же он мог искать меня и не найти?

— Меня это не волнует, — холодно усмехнулась Шаньху. — Если хочешь, сама иди к мастеру Юй и объясняйся.

Синмэй не знала, зачем ее зовет Юй Шаотан, и чувствовала беспокойство. Но она не хотела показывать это Шаньху, поэтому сделала вид, что ей все равно, и с гордо поднятой головой пошла прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение