Девушка из знатной семьи (Часть 1)

Девушка из знатной семьи

В этот момент в комнату вошел мальчик с пакетом в руках. Ли с торчащими зубами поспешно спросил:

— Шуньэр, что ты принес?

— Соевую баранину из Юэшэн Чжай. Мастер Хуа просил, — ответил мальчик.

— Дай мне баранину, я как раз собираюсь к мастеру Хуа, — сказал Ли, махнув ему рукой.

Затем он обратился к госпоже Хэ:

— Пусть Синмэй пока посмотрит представление. Мы с вами пойдем к мастеру Хуа. Он как раз ищет ученика. К тому же он человек мягкий. Если мы его уговорим, мастер Юй тоже не будет против.

Госпожа Хэ очень обрадовалась и, наказав Синмэй вести себя хорошо и смотреть представление, отправилась вместе с Ли за кулисы.

На сцене в это время шел кайло си, вступительная пьеса. До начала основного представления оставалось еще некоторое время.

Обычно в театрах в начале давали какую-нибудь шумную боевую сцену. Синмэй не любила такие пьесы, но и уходить далеко не решалась, поэтому вышла на заднюю улицу, прилегающую к театру.

На этой улочке было малолюдно, и тем более странно выглядела телега с сеном, запряженная ослом. Стог сена на телеге был золотисто-желтым и высоким, как гора. Ослик еле плелся, а возница был почти полностью скрыт под сеном.

Когда телега остановилась перед театром, Синмэй, приглядевшись, возмутилась. На вершине стога, раскинув руки и ноги, лежал человек!

«Бедный ослик!» — подумала Синмэй, забыв на миг о своих проблемах. Она крикнула человеку на телеге:

— У тебя ног нет? Ослик сейчас под тобой надорвется!

Юноша, блаженно дремавший на сене, вздрогнул от ее крика и чуть не свалился вниз. Поэтому он тоже ответил довольно резко:

— Ты кто такая?

Но тут же его гнев сменился радостью. Он указал на Синмэй и воскликнул:

— Это ты? Мы же виделись в усадьбе Гао?

Характер у Синмэй был такой: чем сильнее на нее давили, тем сильнее она сопротивлялась, а чем мягче с ней обращались, тем покладистее она становилась. Поэтому, когда Жун Цин смотрел на нее сердито, она злилась еще больше, чем он. А теперь, когда он улыбался, она узнала в нем того юношу, которого видела в доме семьи Гао.

Синмэй вдруг вспомнила, зачем она пришла в Цзицин Бань, и смущенно ответила:

— Да, это я.

Жун Цин спрыгнул с телеги и, улыбаясь, спросил:

— Что ты здесь делаешь? Почему снова в женском платье? Кто тебя привел? Тот юноша, с которым ты была в прошлый раз, — кто он тебе?

Он задал столько вопросов сразу, что Синмэй не знала, как на них ответить. Она опустила голову и, немного подумав, сказала:

— Это госпожа Хэ. Она привела меня к мастеру Хуа.

— А, понятно, — сказал Жун Цин. — Мастеру Хуа ты точно понравишься в качестве ученицы. — Он говорил так, словно Синмэй уже была принята в труппу Цзицин Бань.

— Но мастер Юй сказал, что я слишком взрослая, — неуверенно произнесла Синмэй.

— А какие пьесы ты знаешь? — спросил Жун Цин. — Можешь спеть «Шесть праведников» целиком? — спросила Синмэй.

— Тогда я подскажу тебе, как покорить мастера Хуа, — ответил Жун Цин.

Идея Жун Цина заключалась в том, чтобы Синмэй наложила грим, нарядилась как Чжао Яньжун из «Шести праведников» и спела что-нибудь перед Хуа Юнькуем. Возможно, это произведет на него впечатление.

Но для этого, во-первых, Жун Цину нужно было взять на себя ответственность, а во-вторых, у Синмэй должно было хватить смелости опозориться перед профессионалом.

Синмэй немного поколебалась, но, увидев ободряющий взгляд Жун Цина, решила рискнуть.

Когда Жун Цин попросил кого-то наложить Синмэй грим, ее было почти не узнать. Блестящие, раскосые глаза придавали ей особый, трогательно-печальный вид, совершенно отличный от чарующей красоты Хуа Юнькуя.

— Вот это образ! Вот это стиль! — восхитился Жун Цин. — Настоящая актриса!

Синмэй впервые удостоилась похвалы от ровесника противоположного пола. Она смутилась, не решаясь встретиться с ним взглядом, и тихо спросила:

— А какую часть лучше спеть?

— Я хоть и не очень разбираюсь в женских партиях (дань), но, по-моему, самая сложная часть в «Шести праведниках» — это та, где Чжао Яньжун притворяется безумной. Там и пение, и игра, и декламация, и танец — все вместе. Как тебе такая идея? — серьезно ответил Жун Цин.

— Да, давайте эту, — решительно кивнула Синмэй.

Когда Жун Цин подвел ее к двери, он вдруг обернулся и с улыбкой сказал:

— Ты только что у театра была такая грозная, а теперь, с гримом, стала гораздо милее.

Его улыбка, словно пуховка, прошлась по ее лицу. Видя, что Синмэй смущена, Жун Цин поспешно отвернулся и громко крикнул:

— Мастер Хуа здесь?

Когда Жун Цин привел Синмэй к Хуа Юнькую, ни Ли с торчащими зубами, ни госпожа Хэ не узнали ее.

Хуа Юнькуй хотел было отчитать Жун Цина, но, увидев перед собой нежную и трогательную Чжао Яньжун, проглотил слова.

Синмэй запела: «Видя немого раба, я растрепала волосы, словно темные тучи, оцарапала лицо, сбросила расшитые туфли, разорвала одежду. Он подумал, что я сошла с ума, и я, пользуясь случаем, упала в пыль и стала нести всякий вздор».

С самого начала она сбилась с ритма, ее взгляд был неверен, движения неуклюжи. Но именно эта техническая неидеальность придавала ее голосу с легкой хрипотцой особую мелодичную печаль, совершенно не свойственную юношескому восприятию и исполнению.

Когда Синмэй закончила петь, Жун Цин первым закричал «браво». Ли с торчащими зубами украдкой взглянул на Хуа Юнькуя и, видя, что тот не сердится, осторожно заметил:

— Хороший материал, только вот возраст… сложно будет учить.

Хуа Юнькуй, задетый его словами, тут же ответил:

— Меня это не пугает. — Он посмотрел на госпожу Хэ и с сомнением произнес: — Жаль только, что это девушка…

Он не договорил, но все поняли, что он имел в виду: актерская профессия — это постоянная критика со стороны зрителей, а за кулисами еще нужно иметь дело с разными личностями. Если дела идут плохо, приходится скитаться по свету. Даже мужчинам бывает трудно выжить в этом мире, что уж говорить о женщине.

Но Синмэй, несмотря на свой юный возраст, не поняла скрытого смысла его слов. Она решила, что Хуа Юнькуй пренебрежительно относится к женщинам, и, не задумываясь, выпалила:

— А что такого особенного в мужчинах? Пить вино, работать — ничего удивительного. И на гору ножей, и в котел с кипящим маслом — я тоже могу пойти и глазом не моргнуть!

Все сначала опешили, а затем, видя ее серьезный и решительный вид, рассмеялись. Особенно Хуа Юнькуй — он просто не мог сдержать смеха.

Он начал, и остальные подхватили.

— Мастер Хуа, берите такую прекрасную ученицу! — подначивал Жун Цин.

Видя, что Хуа Юнькуй колеблется, госпожа Хэ поспешно взяла Синмэй за руку и знаком велела ей встать на колени и поклониться.

Синмэй все еще стояла в замешательстве, и Ли с торчащими зубами сказал:

— Глупышка, ждешь, пока мастер Хуа тебя попросит?

Эти слова словно отрезвили Синмэй.

Когда она опустилась на колени, Хуа Юнькуй медленно произнес:

— Решение о принятии учеников я могу принять сам, но, поскольку мастер Юй уже высказался, нужно узнать и его мнение. Заключать долгосрочный контракт или краткосрочный — пока не решили.

Долгосрочный контракт, как у Жун Цина, означал, что человек продавал себя театру. Чтобы уйти и основать собственное дело или сменить профессию, нужно было выкупить себя, вернув театру все расходы на содержание за эти годы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение