Девушка из знатной семьи (Часть 1)

Девушка из знатной семьи

В этот момент в комнату вошел мальчик с пакетом в руках. Ли с торчащими зубами поспешно спросил:

— Шуньэр, что ты принес?

— Соевую баранину из Юэшэн Чжай. Мастер Хуа просил, — ответил мальчик.

— Дай мне баранину, я как раз собираюсь к мастеру Хуа, — сказал Ли, махнув ему рукой.

Затем он обратился к госпоже Хэ:

— Пусть Синмэй пока посмотрит представление. Мы с вами пойдем к мастеру Хуа. Он как раз ищет ученика. К тому же он человек мягкий. Если мы его уговорим, мастер Юй тоже не будет против.

Госпожа Хэ очень обрадовалась и, наказав Синмэй вести себя хорошо и смотреть представление, отправилась вместе с Ли за кулисы.

На сцене в это время шел кайло си, вступительная пьеса. До начала основного представления оставалось еще некоторое время.

Обычно в театрах в начале давали какую-нибудь шумную боевую сцену. Синмэй не любила такие пьесы, но и уходить далеко не решалась, поэтому вышла на заднюю улицу, прилегающую к театру.

На этой улочке было малолюдно, и тем более странно выглядела телега с сеном, запряженная ослом. Стог сена на телеге был золотисто-желтым и высоким, как гора. Ослик еле плелся, а возница был почти полностью скрыт под сеном.

Когда телега остановилась перед театром, Синмэй, приглядевшись, возмутилась. На вершине стога, раскинув руки и ноги, лежал человек!

«Бедный ослик!» — подумала Синмэй, забыв на миг о своих проблемах. Она крикнула человеку на телеге:

— У тебя ног нет? Ослик сейчас под тобой надорвется!

Юноша, блаженно дремавший на сене, вздрогнул от ее крика и чуть не свалился вниз. Поэтому он тоже ответил довольно резко:

— Ты кто такая?

Но тут же его гнев сменился радостью. Он указал на Синмэй и воскликнул:

— Это ты? Мы же виделись в усадьбе Гао?

Характер у Синмэй был такой: чем сильнее на нее давили, тем сильнее она сопротивлялась, а чем мягче с ней обращались, тем покладистее она становилась. Поэтому, когда Жун Цин смотрел на нее сердито, она злилась еще больше, чем он. А теперь, когда он улыбался, она узнала в нем того юношу, которого видела в доме семьи Гао.

Синмэй вдруг вспомнила, зачем она пришла в Цзицин Бань, и смущенно ответила:

— Да, это я.

Жун Цин спрыгнул с телеги и, улыбаясь, спросил:

— Что ты здесь делаешь? Почему снова в женском платье? Кто тебя привел? Тот юноша, с которым ты была в прошлый раз, — кто он тебе?

Он задал столько вопросов сразу, что Синмэй не знала, как на них ответить. Она опустила голову и, немного подумав, сказала:

— Это госпожа Хэ. Она привела меня к мастеру Хуа.

— А, понятно, — сказал Жун Цин. — Мастеру Хуа ты точно понравишься в качестве ученицы. — Он говорил так, словно Синмэй уже была принята в труппу Цзицин Бань.

— Но мастер Юй сказал, что я слишком взрослая, — неуверенно произнесла Синмэй.

— А какие пьесы ты знаешь? — спросил Жун Цин. — Можешь спеть «Шесть праведников» целиком? — спросила Синмэй.

— Тогда я подскажу тебе, как покорить мастера Хуа, — ответил Жун Цин.

Идея Жун Цина заключалась в том, чтобы Синмэй наложила грим, нарядилась как Чжао Яньжун из «Шести праведников» и спела что-нибудь перед Хуа Юнькуем. Возможно, это произведет на него впечатление.

Но для этого, во-первых, Жун Цину нужно было взять на себя ответственность, а во-вторых, у Синмэй должно было хватить смелости опозориться перед профессионалом.

Синмэй немного поколебалась, но, увидев ободряющий взгляд Жун Цина, решила рискнуть.

Когда Жун Цин попросил кого-то наложить Синмэй грим, ее было почти не узнать. Блестящие, раскосые глаза придавали ей особый, трогательно-печальный вид, совершенно отличный от чарующей красоты Хуа Юнькуя.

— Вот это образ! Вот это стиль! — восхитился Жун Цин. — Настоящая актриса!

Синмэй впервые удостоилась похвалы от ровесника противоположного пола. Она смутилась, не решаясь встретиться с ним взглядом, и тихо спросила:

— А какую часть лучше спеть?

— Я хоть и не очень разбираюсь в женских партиях (дань), но, по-моему, самая сложная часть в «Шести праведниках» — это та, где Чжао Яньжун притворяется безумной. Там и пение, и игра, и декламация, и танец — все вместе. Как тебе такая идея? — серьезно ответил Жун Цин.

— Да, давайте эту, — решительно кивнула Синмэй.

Когда Жун Цин подвел ее к двери, он вдруг обернулся и с улыбкой сказал:

— Ты только что у театра была такая грозная, а теперь, с гримом, стала гораздо милее.

Его улыбка, словно пуховка, прошлась по ее лицу. Видя, что Синмэй смущена, Жун Цин поспешно отвернулся и громко крикнул:

— Мастер Хуа здесь?

Когда Жун Цин привел Синмэй к Хуа Юнькую, ни Ли с торчащими зубами, ни госпожа Хэ не узнали ее.

Хуа Юнькуй хотел было отчитать Жун Цина, но, увидев перед собой нежную и трогательную Чжао Яньжун, проглотил слова.

Синмэй запела: «Видя немого раба, я растрепала волосы, словно темные тучи, оцарапала лицо, сбросила расшитые туфли, разорвала одежду. Он подумал, что я сошла с ума, и я, пользуясь случаем, упала в пыль и стала нести всякий вздор».

С самого начала она сбилась с ритма, ее взгляд был неверен, движения неуклюжи. Но именно эта техническая неидеальность придавала ее голосу с легкой хрипотцой особую мелодичную печаль, совершенно не свойственную юношескому восприятию и исполнению.

Когда Синмэй закончила петь, Жун Цин первым закричал «браво». Ли с торчащими зубами украдкой взглянул на Хуа Юнькуя и, видя, что тот не сердится, осторожно заметил:

— Хороший материал, только вот возраст… сложно будет учить.

Хуа Юнькуй, задетый его словами, тут же ответил:

— Меня это не пугает. — Он посмотрел на госпожу Хэ и с сомнением произнес: — Жаль только, что это девушка…

Он не договорил, но все поняли, что он имел в виду: актерская профессия — это постоянная критика со стороны зрителей, а за кулисами еще нужно иметь дело с разными личностями. Если дела идут плохо, приходится скитаться по свету. Даже мужчинам бывает трудно выжить в этом мире, что уж говорить о женщине.

Но Синмэй, несмотря на свой юный возраст, не поняла скрытого смысла его слов. Она решила, что Хуа Юнькуй пренебрежительно относится к женщинам, и, не задумываясь, выпалила:

— А что такого особенного в мужчинах? Пить вино, работать — ничего удивительного. И на гору ножей, и в котел с кипящим маслом — я тоже могу пойти и глазом не моргнуть!

Все сначала опешили, а затем, видя ее серьезный и решительный вид, рассмеялись. Особенно Хуа Юнькуй — он просто не мог сдержать смеха.

Он начал, и остальные подхватили.

— Мастер Хуа, берите такую прекрасную ученицу! — подначивал Жун Цин.

Видя, что Хуа Юнькуй колеблется, госпожа Хэ поспешно взяла Синмэй за руку и знаком велела ей встать на колени и поклониться.

Синмэй все еще стояла в замешательстве, и Ли с торчащими зубами сказал:

— Глупышка, ждешь, пока мастер Хуа тебя попросит?

Эти слова словно отрезвили Синмэй.

Когда она опустилась на колени, Хуа Юнькуй медленно произнес:

— Решение о принятии учеников я могу принять сам, но, поскольку мастер Юй уже высказался, нужно узнать и его мнение. Заключать долгосрочный контракт или краткосрочный — пока не решили.

Долгосрочный контракт, как у Жун Цина, означал, что человек продавал себя театру. Чтобы уйти и основать собственное дело или сменить профессию, нужно было выкупить себя, вернув театру все расходы на содержание за эти годы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение