Сражение в бухгалтерии (Часть 2)

В комнате действительно кто-то был. Спиной к двери стоял мужчина. Его плечи и руки были мускулистыми, кожа — неестественно белой, и на этом фоне рана на спине выглядела особенно ужасающей.

Синмэй впервые увидела так близко мужское тело, да еще и в таком состоянии. Девичий стыд смешался с ужасом, и она потеряла дар речи.

Юй Шаотан, казалось, знал, кто вошел. Он тихо, сквозь зубы, прошипел:

— Закрой дверь!

Он немного помолчал, вероятно, от боли, и продолжил, с трудом сдерживая стон:

— Принеси полотенце и горячую воду со стола напротив, а потом возьми бинты из шкафа!

Синмэй сначала оцепенела от ужаса при виде Юй Шаотана в таком состоянии, а затем почувствовала обиду — ее еще никто никогда не ругал так грубо.

Не говоря ни слова, она молча выполнила его просьбу. Только сейчас Юй Шаотан заметил метлу в ее руках и понял, что она вошла с добрыми намерениями.

Глядя на ее побледневшее лицо, он хотел улыбнуться, но боль была слишком сильной. Он лишь с трудом вздохнул и, нахмурившись, сказал:

— Уходи сейчас же и никому ни слова!

Синмэй промолчала и выбежала из комнаты. У самой двери она вспомнила про бульон и, несмотря на страх, вернулась и сказала:

— Мы принесли вам костный бульон. Кастрюля во дворе.

Когда Жун Цин вернулся, он встретил ее у ворот. Она сказала, что не смогла найти мастера, и они вместе ушли.

Синмэй была в смятении. «И почему мне так не везет? — думала она. — Мастер и так ко мне холодно относится, а тут такой случай… наткнулась на его тайну. Что же теперь будет, когда мы встретимся? Еще неловче, чем раньше?»

Но потом она подумала, что рана у него, похоже, серьезная. Кто же мог причинить ему такое зло? И справится ли он сам? Если Юй Шаотан умрет от потери крови или от тяжести ранения, она будет чувствовать себя виноватой.

Эти мысли не давали ей покоя. Она ни с кем не могла поделиться своими переживаниями и проворочалась полночи, прежде чем уснуть. «Если завтра я увижу мастера Юй, значит, с ним все в порядке, и можно будет не волноваться», — решила она.

Недавнее землетрясение не только потрясло столицу, но и внесло еще больше беспорядка в и без того неспокойную политическую обстановку. Гао Кунь вернулся домой очень поздно.

В ночной темноте он шел по галереям, в сопровождении двух слуг, освещавших ему путь фонарями. В тусклом свете было видно, как он хмурится, словно его что-то тяготит.

Когда он сел в кабинете, ему тут же принесли ароматные и мягкие каштаны с османтусом, сваренные с леденцовым сахаром, но Гао Кунь был не в настроении есть.

Он отодвинул тарелку, оставшись один на один с одинокой лампой, и, размышляя о прошлом и будущем, погрузился в невеселые думы.

Вскоре раздался тихий стук в дверь, и вошла Дэлинь.

— Ама, вы переживаете из-за помощи пострадавшим от землетрясения? — спросила она.

— В казне почти не осталось денег, а расходы повсюду, — кивнул Гао Кунь и вздохнул.

— Может, мне первым пожертвовать немного? — пробормотал он себе под нос.

Встретив вопросительный взгляд отца, Дэлинь твердо ответила:

— Не стоит.

Видя, что отец не понимает, она тут же пояснила с улыбкой:

— Во-первых, нет императорского указа, призывающего жертвовать деньги на помощь пострадавшим. Зачем вам проявлять инициативу? Как будто у вас денег куры не клюют. Во-вторых, вы сейчас занимаете пост главного экзаменатора на Чуньвэй, вам нужно быть особенно осторожным. Если кто-то скажет, что вы разбогатели на взятках от кандидатов, вам будет сложно оправдаться.

— Спасибо, что напомнила, — кивнул Гао Кунь. — Благими намерениями вымощена дорога в ад.

— В наших родных местах тоже пострадали от землетрясения, — сказала Дэлинь. — Мы могли бы помочь нашим землякам или родственникам.

— Хорошая мысль, — довольно кивнул Гао Кунь. — Обдумай это как следует, посоветуйся со своим третьим дядей. Хорошо бы, чтобы каждая монета пошла в дело, чтобы все деньги были потрачены с умом.

«Третий дядя» был старшим братом третьей госпожи Гао, Чжао Инкуем, и работал бухгалтером в усадьбе Гао. Все денежные дела проходили через его руки.

Дэлинь не любила этого дядю. Она знала, что в богатых семьях нередко случается так, что хозяин разоряется, а слуги жируют.

Этот дядя, пользуясь влиянием третьей госпожи Гао, обманывал хозяев и, вероятно, не раз мухлевал с отчетностью. К счастью, в бухгалтерии работал еще один старый служащий семьи Гао, который мог его сдерживать.

Дэлинь подумала, что раз уж отец заговорил об этом, она сможет вмешаться в дела бухгалтерии и не дать некоторым людям слишком много воли.

Однако на следующий день поступок Гао Байхуэя тут же нарушил все ее планы.

Он пришел к сестре с мрачным видом и с порога заявил:

— Я задолжал большую сумму денег!

Дэлинь знала, что он привык ни в чем себе не отказывать и тратить деньги на все, что ему вздумается.

Поэтому она не удивилась.

— И теперь решил обратиться ко мне? — спросила она, оглядывая брата. На нем был темно-синий атласный халат с подкладкой, черный жилет из иностранного хуасыгэ, белые сапоги, а на голове — шелковая шляпа с жестким каркасом, украшенная нефритом. Весь его вид, хоть и был красивым и эффектным, выдавал в нем прожигателя жизни.

Видя, что сестра не воспринимает его слова всерьез, Гао Байхуэй поспешил добавить:

— Я проиграл в азартные игры пять тысяч лян командующему Белым Знаменем с каймой, Наха! Срок оплаты уже подходит, и я хотел взять деньги из бухгалтерии.

— Ты хочешь, чтобы бухгалтерия покрыла твои долги без ведома отца? — тут же спросила Дэлинь. — Даже если Чжао Инкуй согласится, нужно еще получить разрешение от главного бухгалтера.

— Ты разве не знаешь? — неуверенно спросил Гао Байхуэй.

Видя любопытный взгляд сестры, он продолжил:

— Главный бухгалтер уходит. Говорят, он уже собрал вещи.

— Что? — воскликнула Дэлинь.

Она знала, что Чжао Инкуй постоянно пытался выжить главного бухгалтера, но не ожидала, что он будет действовать так быстро и так скрытно, что даже Гао Кунь ничего не знал.

Главный бухгалтер был очень преданным человеком, но с упрямым характером. Если он решил уйти, то вряд ли даже сам Гао Кунь сможет его удержать.

Видя молчание сестры, Гао Байхуэй не выдержал:

— В общем, главный бухгалтер больше не у дел. Давай вместе попросим Чжао Инкуя, чтобы он помог мне, как ты на это смотришь?

Если просить его о помощи, как потом можно будет контролировать его работу в бухгалтерии? В таком случае все планы Дэлинь рухнут.

Поэтому она, не раздумывая, ответила:

— Нет! Я не буду его просить, и тебе не позволю.

Лицо Гао Байхуэя тут же помрачнело.

Дэлинь вздохнула и мягко, убедительным тоном сказала:

— Если ты попросишь Чжао Инкуя о помощи, у него будет на тебя компромат. И в будущем ты не сможешь вести себя с ним, как хозяин. Тебе будет неловко, да и твоя мать не сможет поднять головы перед третьей госпожой.

Мать Гао Байхуэя была второй женой Гао Куня, и все знали, что она не ладила с третьей женой.

Гао Байхуэй понял, что в ее словах есть смысл, и неуверенно произнес:

— Но если я не попрошу его, то где я возьму столько денег?

— Раз уж ты пришел ко мне, я тебе помогу, — улыбнулась Дэлинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение