Чудотворный Будда (Часть 1)

Чудотворный Будда

Дэлинь, оглядевшись и убедившись, что их никто не слышит, тихо сказала:

— Сходи сегодня к главному бухгалтеру и попроси его остаться.

— Сестра, ты же знаешь характер главного бухгалтера, — ответил Гао Байхуэй. — Он очень упрямый.

— Но тебе он не сможет отказать, — с улыбкой заметила Дэлинь.

Эти слова рассмешили обоих.

Дело в том, что у главного бухгалтера не было детей, и, хотя Гао Байхуэй был его хозяином, с самого детства он относился к нему с особой теплотой. Даже когда он сердился или был в гневе, стоило ему увидеть этого красивого, словно фарфоровая кукла, мальчика, как он тут же начинал улыбаться.

План Дэлинь был таков: с одной стороны, брат должен был уговорить главного бухгалтера остаться, чтобы Чжао Инкуй не захватил всю власть в бухгалтерии усадьбы Гао. С другой стороны, она сама должна была найти пять тысяч лян.

Но это была немалая сумма. Чтобы убедить Гао Байхуэя, Дэлинь достала из шкатулки свою самую дорогую вещь — тяжелый венец, украшенный цветами из кораллов, бирюзы, жемчуга и других материалов. Особенно ценными были искусно выполненные из тонкой серебряной проволоки лепестки, листья, тычинки и ветви. Они были очень эластичными и при малейшем движении начинали покачиваться, словно живые.

Гао Байхуэй долго молчал. Дэлинь хотела было спросить, не рассердился ли он, но тут увидела слезы в его глазах.

— Что случилось? — удивленно спросила она. — Только бы служанки не увидели.

Дэлинь любила театр и даже могла спеть несколько арий. Поэтому на ее пятнадцатилетие Гао Кунь подарил ей этот венец.

Дэлинь хранила его как зеницу ока. Она не только не надевала его даже для редких выступлений в театре, но и не показывала никому.

А теперь, не раздумывая, она достала это сокровище, явно намереваясь продать его.

Гао Байхуэй был так тронут, что не смог сдержать слез. Дэлинь сразу все поняла.

— Ты единственный наследник в нашей семье, — сказала она брату наставительным тоном. — Тебе нужно учиться как следует, иначе в будущем ты не сможешь прокормить даже себя, не говоря уже о всей семье. На что мы будем надеяться?

Проводив брата, Дэлинь убрала венец и отправилась к Второй госпоже. Та, по всей видимости, разбирала зимние вещи. На кровати лежала гора зимних муфт из меха соболя, белки, чернобурой лисицы и других ценных пород — не меньше десятка.

Увидев Дэлинь, Вторая госпожа сказала:

— Посмотри, может, что-нибудь тебе понравится. Выбирай, не стесняйся.

Дэлинь знала, что Байхуэй уже рассказал матери о случившемся, и поэтому Вторая госпожа старалась ей угодить.

— Я зимой не ношу меховые одежды, — улыбнулась Дэлинь. — Зачем мне это?

Видя смущение Второй госпожи, Дэлинь добавила:

— Не буду говорить лишнего. Я беру это дело на себя не ради чего-то другого. Отец очень занят по службе, я не хочу, чтобы он отвлекался на эти домашние проблемы.

— Ты всегда была такой заботливой, — поспешила сказать Вторая госпожа. — Байхуэю повезло с такой сестрой. И мне, как матери, гораздо спокойнее.

— Не благодарите меня раньше времени, — ответила Дэлинь. — Мне может понадобиться ваша помощь в одном деле. Если это заденет вашу гордость, прошу вас потерпеть. Сейчас главное — помочь Байхуэю справиться с этой проблемой.

Вторая госпожа была немного озадачена. Она не понимала, что Дэлинь имела в виду под словами «заденет вашу гордость».

Пока она размышляла об этом, вошел слуга и доложил, что ее просит Чжао Инкуй из бухгалтерии.

Когда Чжао Инкуй вошел в комнату, он сразу заметил Дэлинь и, поклонившись, обратился ко Второй госпоже:

— Есть одно дело, о котором я должен вам сообщить.

Он сделал паузу и продолжил:

— Ваши земляки из Цанчжоу говорят, что у них случилась беда, и пришли просить помощи.

Такие случаи в богатых семьях были нередки. Чжао Инкуй сообщил об этом Второй госпоже потому, что среди этих «земляков» из Цанчжоу были не только люди из ее родных мест, но и многие родственники.

На самом деле эти люди жили не так уж плохо, но часто пытались выпросить у семьи Гао немного денег. Гао Кунь, во-первых, не придавал этому значения, а во-вторых, заботился о репутации Второй госпожи, поэтому никогда не отпускал их с пустыми руками.

— Что сказал господин? — с беспокойством спросила Вторая госпожа.

Чжао Инкуй, взглянув на Дэлинь, ответил:

— Господин сказал, чтобы вы с госпожой посоветовались и решили сами.

Вторая госпожа всегда защищала своих родственников.

— А сколько обычно давали в таких случаях? — спросила она.

— Лян пятьсот, не меньше, — ответил Чжао Инкуй.

Если у человека нет твердой опоры, то и слова его будут мягкими. Вторая госпожа с надеждой посмотрела на Дэлинь и осторожно сказала:

— В этом году землетрясение было сильным, может, дать им побольше? Чтобы им легче было.

Дэлинь не ответила прямо, а спросила Чжао Инкуя:

— Я слышала, они, когда приходили, говорили что-то не очень приятное.

Чжао Инкуй, конечно, знал, о чем она говорит, но в присутствии Второй госпожи не хотел говорить об этом прямо и лишь что-то невнятно промямлил.

— Я слышала, как кто-то из них говорил, что Гао Кунь такой большой чиновник, что денег у него столько, что за всю жизнь не потратить, — улыбнулась Дэлинь. — Пусть лучше делает добрые дела, а то деньги просто так лежат без пользы.

Лицо Второй госпожи тут же помрачнело.

— Не может быть! — воскликнула она. — Кто это сказал?

Дэлинь проигнорировала ее и продолжала смотреть на Чжао Инкуя.

На самом деле эти слова разлетелись именно из-за его болтливости. Сейчас в бухгалтерии всем заправлял он один, и, если начать расследование, все равно выяснится, кто не смог удержать язык за зубами.

Чжао Инкуй, желая оправдаться, поспешно сказал:

— Вторая госпожа, госпожа, я не знаю, о чем вы говорите. Я такого не слышал.

Дэлинь улыбнулась и, обращаясь ко Второй госпоже, сказала:

— У меня есть предложение. Давайте дадим им тысячу лян, больше, чем обычно. Но деньги будут переданы напрямую в благотворительную организацию Цанчжоу, а не им лично. Если им что-то понадобится, пусть обращаются в организацию. Ведь местные жители лучше знают, кому нужна помощь.

Только тогда Вторая госпожа поняла, что Дэлинь имела в виду под словами «заденет вашу гордость». Хотя в душе она была очень недовольна, но, поскольку ей нужна была помощь Дэлинь, она понимала, что та не хотела ее обидеть, и, скрепя сердце, согласилась:

— Хорошо.

Уладив этот вопрос, Чжао Инкуй собрался уходить, но Дэлинь остановила его:

— Есть еще одно дело, господин Чжао.

— Я слышала, что главный бухгалтер хочет уйти, — сказала она. — Он так долго вел наши счета, мы должны как-то выразить ему свою благодарность, не так ли?

Ее темные, блестящие глаза, словно лучи солнца, проникали в самую глубь холодного омута, заставляя Чжао Инкуя чувствовать себя неуютно.

— Главный бухгалтер передал все дела и сказал, что ему ничего не нужно, кроме жалованья, — с запинкой ответил Чжао Инкуй.

Зная, как Чжао Инкуй всегда относился к главному бухгалтеру, можно было представить, с каким гневом тот произнес эти слова.

Дэлинь нахмурилась:

— Господин Чжао, вы ведь старый служащий семьи Гао, как вы могли так поступить? Бухгалтерия — это очень важный пост, почему вы не сообщили об этом моему отцу? К тому же человек проработал в усадьбе Гао больше десяти лет, и вот так просто отпустить его… Люди скажут, что семья Гао неблагодарна. Кто потом захочет нам преданно служить?

Эти слова заставили Чжао Инкуя замолчать. «Неужели Дэлинь не доверяет мне и потому сомневается в том, что главный бухгалтер сам решил уйти?» — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение