Соперничество (Часть 2)

Гао Байхуэй был ошеломлен. Он не понимал, почему сестра так рассердилась. Расспросив ее, он наконец узнал причину.

Брат и сестра еще немного поговорили, и Гао Байхуэй собрался уходить. Перед уходом он с улыбкой сказал Дэлинь:

— Сестра, есть кое-что, не знаю, стоит ли говорить.

— Что такого ты стесняешься сказать? — удивилась Дэлинь.

— Я вращаюсь в обществе женщин, — ответил Гао Байхуэй, — поэтому мои слова должны иметь вес. Женщина может быть сильной, но не должна быть злой.

Синмэй теперь официально стала членом труппы Цзицин Бань. Ей выдали аванс за три месяца — сумма была небольшая, но все же могла немного облегчить положение семьи.

Гэртай, держа в руках деньги, принесенные дочерью, выглядел совсем не так, как ожидала Синмэй. Стыд, раскаяние и тревога смешались на его лице. Долгое время он молчал, а затем наконец произнес:

— Не думал, что я, Гэртай, докачусь до такого.

Он взял только половину денег, остальное велел Синмэй оставить себе. В театре ее кормили и одевали, но девушка была в том возрасте, когда быстро растет, да и, как любая молодая барышня, любила наряжаться. Нужно было оставить ей немного денег на карманные расходы.

Перед уходом Гэртай спросил:

— Мастера и товарищи по труппе хорошо к тебе относятся?

— Да, все очень хорошие, не волнуйся, — бодро ответила Синмэй.

На самом деле это было не совсем так. Когда она только пришла в труппу, Юй Шаотан был первым, кто выступил против. Поэтому до сих пор, встречаясь с ним, Синмэй чувствовала себя немного неловко.

К счастью, Юй Шаотан был очень занят, и они редко виделись. Даже если он и замечал ее, то она просто шла за всеми, опустив голову и руки, и тихо звала его «Мастер».

Юй Шаотан относился к ней без особой холодности, но и без теплоты. Он никогда не спрашивал ее участливо: «Как дела? Чему научилась?»

Синмэй по характеру была такой, что такая отстраненность избавляла ее от лишних разговоров и ненужных любезностей, что было ей только на руку.

Первым, с кем она подружилась в театре, был, конечно же, Жун Цин, старший ученик Юй Шаотана. Хотя он еще не мог играть главные роли, у него уже был большой сценический опыт.

Особенно в боевых сценах — каждое его движение было четким и отточенным, он двигался с необычайной ловкостью.

Но стоило ему сойти со сцены, как он тут же превращался в озорного мальчишку.

Еще один человек, с которым Синмэй подружилась, был Шуньэр, тот самый мальчик, что покупал баранину для Хуа Юнькуя.

Он был сиротой, ему было всего девять лет. Мастер Хуа взял его к себе, и с тех пор он работал в Цзицин Бань, выполняя разную работу, иногда играя небольшие роли.

На пятый день после ее прихода в труппу Ли с торчащими зубами наконец подошел к ней и сказал:

— Мастер Хуа поручил тебе одно дело. Это несложная работа, можно сказать, первый шаг в обучении оперному искусству. Справишься — тогда и учиться сможешь.

Услышав, что учиться она будет не сразу, Синмэй немного расстроилась.

— Говорите, мастер Ли, — сказала она.

Ли с торчащими зубами был театральным ветераном. Говорили, что раньше он пел «хуалянь» и был довольно популярен. Но потом почему-то испортил голос, некоторое время скитался по свету, пока наконец не оказался в Цзицин Бань.

Хотя голос у него был испорчен, он все еще говорил очень громко и уверенно. Стоило ему открыть рот, как он мог напугать любого до смерти. Говорили, что его единственная дочь тоже работала в Цзицин Бань, выполняя разные поручения.

Синмэй последовала за Ли с торчащими зубами в небольшую комнату. Там она увидела восемь сундуков, стоявших у северной стены в ряд, пронумерованных иероглифами из «Тысячесловия»: «тянь, ди, сюань, хуан, юйчжоу, хунхуан».

— Наши театральные костюмы и реквизит делятся на четыре категории: «и» (одежда), «куй» (шлемы), «цза» (разное) и «ба» (оружие). Тебе этим заниматься не нужно. Ты будешь отвечать за личный реквизит мастера Хуа, — сказал Ли с торчащими зубами.

Личный реквизит знаменитых актеров отличался от обычного театрального, он славился своей ценностью и изысканностью.

Для такого известного актера амплуа «дань», как Хуа Юнькуй, иметь множество сложных и изысканных костюмов было вполне естественно.

Ли с торчащими зубами открыл один из сундуков. Внутри лежали театральные костюмы.

— Мастер Хуа очень ценит свои наряды. Все эти кафтаны, накидки пэй, жилеты, плащи — все это сшито на заказ у лучших пекинских портных. А некоторые вышивки су — он специально заказывал за сотни ли отсюда, — сказал он.

Видя, как Синмэй робеет и удивляется, Ли с торчащими зубами продолжил:

— Если хочешь учиться у него, сначала научись различать эти наряды. Например, женская накидка «хуапэй» подходит для девушек из благородных семей, как Цуй Инъин из «Западного флигеля». «Хуанпэй» носят только императрицы и наложницы, как наложница Го из «Удара по золотому кирпичу». А мантию «ман» могут носить лишь женщины особого положения, как Сунь Шансян из «Дракон и Феникс приносят счастье».

Вдруг Ли с торчащими зубами вздохнул:

— Моя дочь раньше помогала мастеру Хуа ухаживать за всем этим.

В его голосе слышалось сожаление, словно это была отличная работа, а теперь ее у кого-то отняли, и, как отец, он не мог не переживать за дочь.

Видя, что Синмэй молчит, опустив глаза, Ли с торчащими зубами с улыбкой сказал:

— Просто у нее не было таланта. Не думай об этом.

В этот момент в комнату вошла девушка. Ее волосы были уложены в прическу, как у актрис амплуа «дань», на лбу — повязка пяньцзы, в волосах — серебряные и бриллиантовые заколки паоцзы, а на висках — украшения из перьев зимородка и шелковых цветов.

Но сейчас был день, до начала представления было еще далеко, да и такой сложный наряд и головной убор подходили только для Хуа Юнькуя, игравшего «чжэндань».

Синмэй еще только гадала, кто это, а Ли с торчащими зубами уже все понял. Он резко сказал:

— Ты что, с ума сошла? Если кто-нибудь увидит, что ты надела костюм мастера Хуа, даже отец тебя не спасет!

Девушка холодно посмотрела на Синмэй. Ли с торчащими зубами поспешно повернулся к Синмэй и с улыбкой сказал:

— Это твоя старшая сестра. Все зовут ее Шаньху…

Синмэй тут же сказала:

— Раз уж сестра Шаньху здесь, может, она научит меня, как ухаживать за этими вещами? Так будет даже лучше.

Ли с торчащими зубами облегченно вздохнул. Он понял, что недооценил Синмэй — она оказалась довольно смышленой, сделав вид, что ничего не заметила.

Шаньху с бесстрастным видом прошла в комнату, села за туалетный столик и, поправляя прическу, сказала:

— Один комплект украшений для головы включает в себя три набора заколок паоцзы, по семь штук в каждом. Они бывают круглой, овальной и в форме цветка сливы. Еще одна заколка динхуа, одна заколка чжэнфэн в форме феникса, пара серег эрвачзы, один набор подвесок хоусаньтяо, пара заколок пяньфэн в форме феникса по бокам и украшения для висков биньлянь. Обычно в комплекте тридцать шесть или сорок восемь предметов.

Видя, что Синмэй ошеломлена, Шаньху холодно усмехнулась:

— У меня нет времени тебя учить. Запомни одно: перед выходом на сцену мастер Хуа очень раздражителен. Если подашь ему не то, что нужно, пеняй на себя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение