Гао Байхуэй был ошеломлен. Он не понимал, почему сестра так рассердилась. Расспросив ее, он наконец узнал причину.
Брат и сестра еще немного поговорили, и Гао Байхуэй собрался уходить. Перед уходом он с улыбкой сказал Дэлинь:
— Сестра, есть кое-что, не знаю, стоит ли говорить.
— Что такого ты стесняешься сказать? — удивилась Дэлинь.
— Я вращаюсь в обществе женщин, — ответил Гао Байхуэй, — поэтому мои слова должны иметь вес. Женщина может быть сильной, но не должна быть злой.
Синмэй теперь официально стала членом труппы Цзицин Бань. Ей выдали аванс за три месяца — сумма была небольшая, но все же могла немного облегчить положение семьи.
Гэртай, держа в руках деньги, принесенные дочерью, выглядел совсем не так, как ожидала Синмэй. Стыд, раскаяние и тревога смешались на его лице. Долгое время он молчал, а затем наконец произнес:
— Не думал, что я, Гэртай, докачусь до такого.
Он взял только половину денег, остальное велел Синмэй оставить себе. В театре ее кормили и одевали, но девушка была в том возрасте, когда быстро растет, да и, как любая молодая барышня, любила наряжаться. Нужно было оставить ей немного денег на карманные расходы.
Перед уходом Гэртай спросил:
— Мастера и товарищи по труппе хорошо к тебе относятся?
— Да, все очень хорошие, не волнуйся, — бодро ответила Синмэй.
На самом деле это было не совсем так. Когда она только пришла в труппу, Юй Шаотан был первым, кто выступил против. Поэтому до сих пор, встречаясь с ним, Синмэй чувствовала себя немного неловко.
К счастью, Юй Шаотан был очень занят, и они редко виделись. Даже если он и замечал ее, то она просто шла за всеми, опустив голову и руки, и тихо звала его «Мастер».
Юй Шаотан относился к ней без особой холодности, но и без теплоты. Он никогда не спрашивал ее участливо: «Как дела? Чему научилась?»
Синмэй по характеру была такой, что такая отстраненность избавляла ее от лишних разговоров и ненужных любезностей, что было ей только на руку.
Первым, с кем она подружилась в театре, был, конечно же, Жун Цин, старший ученик Юй Шаотана. Хотя он еще не мог играть главные роли, у него уже был большой сценический опыт.
Особенно в боевых сценах — каждое его движение было четким и отточенным, он двигался с необычайной ловкостью.
Но стоило ему сойти со сцены, как он тут же превращался в озорного мальчишку.
Еще один человек, с которым Синмэй подружилась, был Шуньэр, тот самый мальчик, что покупал баранину для Хуа Юнькуя.
Он был сиротой, ему было всего девять лет. Мастер Хуа взял его к себе, и с тех пор он работал в Цзицин Бань, выполняя разную работу, иногда играя небольшие роли.
На пятый день после ее прихода в труппу Ли с торчащими зубами наконец подошел к ней и сказал:
— Мастер Хуа поручил тебе одно дело. Это несложная работа, можно сказать, первый шаг в обучении оперному искусству. Справишься — тогда и учиться сможешь.
Услышав, что учиться она будет не сразу, Синмэй немного расстроилась.
— Говорите, мастер Ли, — сказала она.
Ли с торчащими зубами был театральным ветераном. Говорили, что раньше он пел «хуалянь» и был довольно популярен. Но потом почему-то испортил голос, некоторое время скитался по свету, пока наконец не оказался в Цзицин Бань.
Хотя голос у него был испорчен, он все еще говорил очень громко и уверенно. Стоило ему открыть рот, как он мог напугать любого до смерти. Говорили, что его единственная дочь тоже работала в Цзицин Бань, выполняя разные поручения.
Синмэй последовала за Ли с торчащими зубами в небольшую комнату. Там она увидела восемь сундуков, стоявших у северной стены в ряд, пронумерованных иероглифами из «Тысячесловия»: «тянь, ди, сюань, хуан, юйчжоу, хунхуан».
— Наши театральные костюмы и реквизит делятся на четыре категории: «и» (одежда), «куй» (шлемы), «цза» (разное) и «ба» (оружие). Тебе этим заниматься не нужно. Ты будешь отвечать за личный реквизит мастера Хуа, — сказал Ли с торчащими зубами.
Личный реквизит знаменитых актеров отличался от обычного театрального, он славился своей ценностью и изысканностью.
Для такого известного актера амплуа «дань», как Хуа Юнькуй, иметь множество сложных и изысканных костюмов было вполне естественно.
Ли с торчащими зубами открыл один из сундуков. Внутри лежали театральные костюмы.
— Мастер Хуа очень ценит свои наряды. Все эти кафтаны, накидки пэй, жилеты, плащи — все это сшито на заказ у лучших пекинских портных. А некоторые вышивки су — он специально заказывал за сотни ли отсюда, — сказал он.
Видя, как Синмэй робеет и удивляется, Ли с торчащими зубами продолжил:
— Если хочешь учиться у него, сначала научись различать эти наряды. Например, женская накидка «хуапэй» подходит для девушек из благородных семей, как Цуй Инъин из «Западного флигеля». «Хуанпэй» носят только императрицы и наложницы, как наложница Го из «Удара по золотому кирпичу». А мантию «ман» могут носить лишь женщины особого положения, как Сунь Шансян из «Дракон и Феникс приносят счастье».
Вдруг Ли с торчащими зубами вздохнул:
— Моя дочь раньше помогала мастеру Хуа ухаживать за всем этим.
В его голосе слышалось сожаление, словно это была отличная работа, а теперь ее у кого-то отняли, и, как отец, он не мог не переживать за дочь.
Видя, что Синмэй молчит, опустив глаза, Ли с торчащими зубами с улыбкой сказал:
— Просто у нее не было таланта. Не думай об этом.
В этот момент в комнату вошла девушка. Ее волосы были уложены в прическу, как у актрис амплуа «дань», на лбу — повязка пяньцзы, в волосах — серебряные и бриллиантовые заколки паоцзы, а на висках — украшения из перьев зимородка и шелковых цветов.
Но сейчас был день, до начала представления было еще далеко, да и такой сложный наряд и головной убор подходили только для Хуа Юнькуя, игравшего «чжэндань».
Синмэй еще только гадала, кто это, а Ли с торчащими зубами уже все понял. Он резко сказал:
— Ты что, с ума сошла? Если кто-нибудь увидит, что ты надела костюм мастера Хуа, даже отец тебя не спасет!
Девушка холодно посмотрела на Синмэй. Ли с торчащими зубами поспешно повернулся к Синмэй и с улыбкой сказал:
— Это твоя старшая сестра. Все зовут ее Шаньху…
Синмэй тут же сказала:
— Раз уж сестра Шаньху здесь, может, она научит меня, как ухаживать за этими вещами? Так будет даже лучше.
Ли с торчащими зубами облегченно вздохнул. Он понял, что недооценил Синмэй — она оказалась довольно смышленой, сделав вид, что ничего не заметила.
Шаньху с бесстрастным видом прошла в комнату, села за туалетный столик и, поправляя прическу, сказала:
— Один комплект украшений для головы включает в себя три набора заколок паоцзы, по семь штук в каждом. Они бывают круглой, овальной и в форме цветка сливы. Еще одна заколка динхуа, одна заколка чжэнфэн в форме феникса, пара серег эрвачзы, один набор подвесок хоусаньтяо, пара заколок пяньфэн в форме феникса по бокам и украшения для висков биньлянь. Обычно в комплекте тридцать шесть или сорок восемь предметов.
Видя, что Синмэй ошеломлена, Шаньху холодно усмехнулась:
— У меня нет времени тебя учить. Запомни одно: перед выходом на сцену мастер Хуа очень раздражителен. Если подашь ему не то, что нужно, пеняй на себя!
(Нет комментариев)
|
|
|
|