Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Линь Сяо пристально осматривал деревню перед собой.
В отличие от обычных жилищ, которые он видел раньше, планировка этой деревни была совершенно хаотичной. Десятки хижин, построенные вплотную друг к другу с севера на юг, были, конечно, простыми и грубыми на вид, а из-за нехватки места их расположение казалось крайне тесным.
Перед некоторыми хижинами висела выцветшая одежда, под каждой балкой были толстые слои паутины. Повсюду царило запустение и разруха. Только у сухого колодца в начале деревни лежал барабанчик-погремушка с красной глазурью, цвет которого сохранил свою первоначальную яркость, словно это был единственный предмет в деревне, связывающий её с цивилизацией.
Линь Сяо медленно подошел к колодцу, нагнулся и поднял барабанчик-погремушку. Он стер пыль с поверхности, повернул ручку, и два круглых шарика ударились о мембрану, издавая глухие звуки «дон-дон-дон».
Прислушавшись, казалось, можно было услышать наивный смех ребенка.
Линь Сяо прищурился.
Очевидно, что деревня была заброшена уже некоторое время. Каждая деталь здесь указывала на то, что когда-то она была полна жизни, но затем странным образом опустела в один миг.
Он подумал о том, что они с его людьми застряли в этой горе уже целые сутки. Какими бы способами они ни пытались, они не могли выбраться из этой странной горы. Неужели это как-то связано с этой безлюдной деревней?
Порыв леденящего ветра прервал его размышления. Ветер, словно обладая физической формой, закружился вокруг его ног, а затем, будто шутя, приподнял подол его сапфирово-синей одежды.
Затем пара белоснежных, как нефрит, рук обвилась вокруг его длинных, прямых ног. Из-под него послышался нежный шепот женщины: «Какой красивый господин…» Зрачки Линь Сяо резко сузились. Не раздумывая, он выхватил свой драгоценный меч с пояса и изо всех сил ударил им вниз.
Но он обнаружил, что место удара было пустым, и перед ним не было даже тени призрака.
Сердце Линь Сяо колотилось как барабан, а на его белоснежном, как нефрит, лбу выступили крупные капли пота. Ощущение тех рук было настолько реальным, что это никак не могло быть его воображением.
— Что это за чертово место?!
Он резко поднял голову, яростно оглядываясь. Драгоценный меч в его руке, почувствовав внезапно вспыхнувшее убийственное намерение хозяина, издал гудящий звук.
Он всегда не верил в истории о призраках и богах, но с того момента, как они вошли в гору, все происходящее вокруг превзошло его понимание: гора, из которой невозможно выбраться, бесконечные призрачные стены, внезапно появившаяся безлюдная деревня.
Хуже всего было то, что ночь быстро наступала, и деревня перед ним скоро будет окутана полной темнотой.
Если здесь действительно есть призраки, то при дневном свете они, возможно, еще и сдерживаются, но как они проявят себя ночью?
Горный туман постепенно сгущался, а вечерний ветер доносил редкие звуки верблюжьих колокольчиков, возвращая Линь Сяо к реальности.
Стук копыт «дэ-дэ» приближался издалека, и группа из семи-восьми всадников галопом въехала в деревню.
Большинство всадников были молодыми, доблестными и статными мужчинами. От них исходила бурная жизненная сила; стоило им лишь дружно взмахнуть кнутами, как они с мощным напором рассекли окружающую густую мертвую ауру.
Линь Сяо словно услышал звук разрывающейся ткани темноты. Странные видения мгновенно рассеялись по ветру. Он успокоился и медленно убрал свой драгоценный меч, все еще издававший гудящий звук, обратно в ножны.
Юноша, возглавлявший всадников, был лет шестнадцати-семнадцати, белолицый и красивый, лезвие времени еще не оставило следов на его юном лице. С суровым выражением он направился прямо к Линь Сяо и, едва спешившись, поспешно произнес:
— Господин, мы с подчиненными осмотрели окрестности. Вокруг этой деревни нет ни жителей, ни постоялых дворов, ни таверн, и даже храмов не нашли!
Линь Сяо не ответил.
Отсутствие постоялых дворов и таверн было ожидаемо. Эта деревня повсюду излучала нечто зловещее; должно быть, когда-то здесь произошло нечто ужасающее, что превратило ее в мертвый город за одну ночь.
Но даже храмов и даосских монастырей нет… Линь Сяо обернулся и посмотрел на деревню. Хижины в сумерках словно обрели темную жизненную силу, молчаливо глядя на него в ответ.
За разрушенными оконными рамами мелькали тени призраков, словно готовые вырваться наружу в любой момент.
Это чувство отчаяния и тревоги снова нахлынуло. Линь Сяо изо всех сил собрался и резко перевел взгляд в сторону.
Похоже, не только простые люди по своей воле избегали этой горы, но даже местные власти решили полностью перерезать все связи этой горы с внешним миром, намеренно превратив ее в мертвую гору.
— Господин! — юноша по имени Чан Жун прервал его мысли. Затем грязный даосский священник скатился с лошади прямо к его ногам.
Этого даоса держали на лошади воины позади Чан Жуна. Его даосское одеяние было грязным, сливаясь с сумерками, и поскольку Линь Сяо был рассеян, он поначалу даже не заметил появления этого живого человека.
— Когда мы спускались с горы, чтобы разведать путь, мы увидели этого даоса, который крался за нами. Мы спросили его, почему он здесь, но он что-то мямлил, поэтому я, ваш подчиненный, заподозрил его в недобрых намерениях и задержал его.
Это было очень похоже на обычный стиль Чан Жуна.
Линь Сяо не выразил ни согласия, ни несогласия, нахмурившись, посмотрел на даоса перед собой. Ему было около сорока-пятидесяти лет, у него были брови «восьмеркой» и козлиная бородка. В отличие от его грязного даосского одеяния, лицо у него было довольно чистым.
Он, охая от боли, сердито уставился на Линь Сяо и остальных, ругаясь:
— Вы, молодые господа, хоть и выглядите прилично, но ведете себя так грубо и невежливо!
Его акцент был немного странным, словно он изо всех сил старался четко произнести каждый слог, но из-за чрезмерных усилий это звучало неестественно.
Линь Сяо холодно посмотрел на даоса и спросил:
— Кто ты? Почему ты здесь?
Даос не ответил, продолжая возмущенно ворчать. Чан Жун, стоявший рядом, постепенно начал проявлять нетерпение и со свистом выхватил свою поясную саблю.
Даос тут же испугался до полусмерти, схватился за шею и, охая, откатился далеко в сторону, словно если бы он откатился хоть немного медленнее, сабля Чан Жуна снесла бы ему голову.
— Поговорим по-хорошему! Этот господин! Давайте поговорим по-хорошему!
Чан Жун сделал красивый взмах саблей в воздухе, направив ее острие издалека на даоса, и сердито сказал:
— Поговорим по-хорошему? Мы застряли в этой проклятой горе уже целые сутки! Не то что живых людей, даже птиц и зверей не видели! А ты, даос, вдруг выскочил, да еще так подозрительно себя ведешь! Не иначе, ловушки в этой горе — твоих рук дело! Я сейчас же убью тебя, чтобы ты не смог сотворить еще какую-нибудь иллюзию и навредить людям!
Даос в ярости воскликнул:
— Ты, юный господин, совершенно неразумен!
Увидев, что Чан Жун действительно угрожающе движется к нему с саблей, он, перекатываясь и ползая, уворачивался и кричал:
— Если ты убьешь меня, то точно не выберешься из этой горы! Знаешь ли ты, что это за гора?!
Услышав эти слова, Линь Сяо внутренне вздрогнул, обернулся и подмигнул Чан Жуну. Достаточно было просто припугнуть его. Независимо от происхождения этого даоса, его появление в этой безлюдной горе, по крайней мере, давало им, застрявшим здесь, проблеск надежды.
Даос, увидев, что Чан Жун убрал саблю в ножны, наконец-то успокоился. Он вытер пот со лба и, только собираясь заговорить, поднял голову и увидел заходящее солнце, от которого остался лишь слабый ореол. Его лицо изменилось:
— Ох, беда! Солнце вот-вот сядет! Все воины, скорее следуйте за бедным даосом вниз с горы! Если не спуститесь до темноты, то уже точно не выберетесь!
Сердце Линь Сяо сжалось. Мысли даоса совпали с его собственными. Что бы ни произошло в деревне раньше, если местные власти до сих пор избегают этой горы, то ужасающие вещи, скорее всего, все еще находятся здесь.
Не теряя времени, он широким шагом направился к лошади:
— Чан Жун, веди даоса впереди, остальные следуйте за ними. Никто не должен отставать!
Все повиновались приказу. Чан Жун снова забросил даоса на лошадь, как и в прошлый раз, и, возглавив отряд, первым проложил путь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|