Глава 7. Расспрос

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сейчас все ее мысли были о том, как заставить ее расплатиться, и это нужно было сделать естественно, чтобы никто ничего не заподозрил.

Шэнь Цзинъи, услышав это, вдруг широко раскрыла глаза, и в них тут же навернулись слезы. Она обиженно прикусила губу и со стуком опустилась на колени.

— Матушка, вы ошибаетесь, это была не я.

Вторая госпожа на мгновение опешила, а затем, придя в себя, злобно сказала: — Ты еще смеешь оправдываться? Служанки все видели, а ты все еще упрямишься?

Она подумала, что если заставит ее признаться, то не только сможет открыто наказать ее, но и опозорить, обвинив в причинении вреда своей законнорожденной сестре. Тогда даже Бабушке будет нелегко найти ей хорошую пару в будущем.

Шэнь Цзинъи покачала головой, обиженно глядя на нее: — Матушка, это правда была не я. В тот момент Сю Ли внезапно толкнула меня, поэтому я и наткнулась на обеих сестер. Что касается того, почему упала именно четвертая сестра, этого дочь действительно не знает. Только что я ходила к Бабушке, чтобы попросить прощения, и Бабушка уже наказала Сю Ли. Если не верите, можете спросить у нее.

— Наказала Сю Ли? Как это возможно?

— Бабушка наказала Сю Ли?

Она с сомнением посмотрела на Шэнь Цзинъи.

— Да, ей уже дали зелье немоты, переломали ноги и отправили в удаленное поместье. Бабушка сказала, что дочери нашей семьи драгоценны, и Сю Ли, совершив такое, должна понести наказание.

Лицо Второй госпожи слегка изменилось. Она опустила голову, внимательно рассматривая стоящую перед ней девушку, и слегка нахмурилась.

Почему-то ей казалось, что в ее словах есть скрытый смысл, но, судя по характеру этой девушки, у нее не могло быть такой хитрости. Может быть, она слишком много думает?

Наверное, она действительно слишком много думает. В конце концов, ее "усердное" воспитание на протяжении стольких лет не прошло даром.

Подумав об этом, она отбросила свои подозрения. Только она хотела заговорить, как увидела, что подошла Мамочка Гуй. Слова тут же застряли у нее в горле, и она изменила тон: — Посмотри на тебя, дитя. Я всего лишь спросила, а ты уже на колени упала. Быстро вставай, на земле холодно, берегись простуды.

С этими словами она с нежностью протянула руку и подняла ее.

Мамочка Гуй, войдя, уже видела Шэнь Цзинъи, стоящую на коленях, но сейчас она притворилась, будто ничего не произошло, и сказала: — Приветствую Вторую госпожу.

— Мамочка Гуй, вы же старейшая служанка при Бабушке, не стоит таких церемоний.

Со стороны это звучало обыденно, но Мамочка Гуй уловила скрытый смысл.

Она проявляла уважение лишь потому, что была старейшей служанкой при Бабушке.

Столкнувшись с такой матерью-госпожой, И-цзеэр, неудивительно, боялась возвращаться. Если бы Бабушка не подумала об этом, она бы не послала ее сюда посмотреть, и кто бы знал, что И-цзеэр действительно забрали?

— Вторая госпожа, вы слишком добры к старой служанке, — сказала она с улыбкой, снова взглянула на Шэнь Цзинъи и обратилась к ней: — Бабушка несколько дней назад попросила И-цзеэр сделать налобную повязку, и сейчас специально послала меня за ней. По дороге я услышала, что И-цзеэр здесь, вот и зашла.

— Вторая госпожа, у вас еще есть дела? Если ничего важного, Бабушка ждет, вы посмотрите… — Дойдя до этого места, Вторая госпожа все поняла. Скорее всего, эта старая ведьма послала кого-то, чтобы выручить эту девчонку.

Навредила ее дочери, а ее еще так защищают — это просто ненавистно.

Однако, раз уж Бабушка заговорила, она не могла действовать слишком резко.

Хотя она и была недовольна, но, взглянув на Шэнь Цзинъи, которая стояла рядом, опустив голову и выглядела покорной, она успокоилась.

Что за большая проблема? Всего лишь служанка. Разве нельзя найти другую возможность?

— Раз это вещь, нужная Бабушке, то нельзя медлить, иначе, если она потом рассердится на меня, это будет несправедливо.

Она потянула Шэнь Цзинъи: — И-цзеэр, скорее возвращайся с Мамочкой Гуй, не задерживайтесь.

Шэнь Цзинъи подняла голову, взглянула на нее, затем на улыбающуюся Мамочку Гуй, поклонилась и сказала: — Дочь прощается. Матушка, не расстраивайтесь слишком сильно, четвертая сестра благословенна, ничего серьезного не случится.

Вторая госпожа задохнулась от злости. Эта мертвая девчонка, пусть бы с ней самой что-нибудь серьезное случилось!

В этот момент Мамочка Гуй подошла, лично взяла Шэнь Цзинъи за руку и сказала Второй госпоже: — Старая служанка прощается!

Несколько человек вышли из Жуйфэн Тан, и все вздохнули с облегчением. Мамочка Гуй не привыкла к сильному аромату, царившему там.

Она и Бабушка привыкли к легкому аромату сандала.

А Шэнь Цзинъи вздохнула с облегчением, что избежала беды.

Цзинь Пин и Цзинь Цюэ думали о разном.

— На этот раз большая удача, что Мамочка Гуй пришла, иначе я бы очень волновалась… — Вторая госпожа, не думайте о плохом. Бабушка все видит насквозь и не оставит вас без присмотра.

Шэнь Цзинъи кивнула: — Заставила Бабушку волноваться, мне действительно очень неловко.

— Если Второй госпоже действительно неловко, то почему бы не сшить для Бабушки зимнюю одежду, вышив на ней те расцветающие узоры, что вы рисовали в прошлый раз? Бабушке очень нравятся ваши узоры.

— Это же просто! Я сразу же пойду и сделаю это для Бабушки, обещаю, ей понравится.

Мамочка Гуй улыбнулась, прищурив глаза: — Все-таки Вторая госпожа так почтительна. Вернусь и похвастаюсь Бабушке, что на этот раз я снова помогла ей получить новую одежду.

Они обе засмеялись, и Шэнь Цзинъи снова покраснела: — Мамочка, не хвалите меня. Я и так доставила Бабушке достаточно хлопот, какая уж тут почтительность.

Мамочка Гуй покачала головой: — Вторая госпожа простодушна, и рядом нет никого надежного, поэтому неудивительно, что она не всегда все продумывает. Бабушка, будучи бабушкой Второй госпожи, разве может не ворчать немного? Лишь бы Вторая госпожа не раздражалась.

Достойно старейшей служанки при Бабушке, ее слова были безупречны.

Они не только сократили расстояние между ней и Бабушкой, но и дали понять окружающим.

Шэнь Цзинъи вздохнула в душе. В прошлой жизни она действительно прожила ее зря.

— Что вы, Мамочка? Бабушка — моя родная бабушка, кого угодно можно не любить, но только не ее. Что бы ни случилось, Бабушка всегда желает мне добра, я это знаю.

Войдя в свой двор Южань Цзюй, Шэнь Цзинъи и Мамочка Гуй прошли в боковой зал для разговора.

Цзинь Пин и Цзинь Цюэ поспешно налили им чай и подали.

Мамочка Гуй не стала церемониться, села на вышитый пуф и с улыбкой слушала слова Шэнь Цзинъи.

— Цзинь Цюэ, принеси свежих сладостей, чтобы Мамочка попробовала, и заодно наполни шкатулку восьми сокровищ, чтобы Мамочка могла отнести их Бабушке.

Приказала Шэнь Цзинъи.

Цзинь Цюэ взглянула на Цзинь Пин, поклонилась и сказала: — Слушаюсь, Вторая госпожа.

Увидев, что та вышла, она обратилась к Мамочке Гуй: — Сегодня большая благодарность Мамочке. Только вот налобную повязку, боюсь, можно будет забрать только завтра, кое-что еще не доделано!

С этими словами она слегка покраснела от смущения.

Мамочка Гуй махнула рукой, не обращая внимания: — Бабушка просто послала меня проведать. На улице холодно, Вторая госпожа, берегите себя, не торопитесь.

Она посмотрела на Шэнь Цзинъи.

В ее глазах появилось облегчение. Она только что случайно сказала, что Бабушка послала ее за налобной повязкой, а та даже не разоблачила ее, а теперь еще и так ловко выкрутилась. Неужели этот двор "нечист"?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение