Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мамочка Гуй, прожившая большую часть своей жизни, конечно, не стала бы ей мешать, когда она так сказала.
После того как они разыграли сцену, Шэнь Цзинъи выпила чашку чая, съела немного сладостей и только потом, взяв шкатулку восьми сокровищ, приготовилась уходить.
— Цзинь Пин, проводи мамочку, — приказала Шэнь Цзинъи.
Цзинь Пин была ее служанкой второго ранга, а теперь, когда Сю Ли не было, она стала самой уважаемой служанкой при ней.
Отправить ее было абсолютно правильным решением.
Что касается Цзинь Цюэ, Шэнь Цзинъи подняла на нее глаза: с самого момента пребывания в Цзяшань Тане она молчала, дрожала от страха, очевидно, была напугана.
Что ж, это послужит ей предупреждением, проучит ее, чтобы она поняла, стоит ли ей в будущем рисковать своей жизнью ради других.
В Цзяшань Тане, вернувшись, мамочка Гуй рассказала Бабушке обо всем, что произошло в Жуйфэн Тане, и Бабушка, казалось, была немного недовольна.
С каменным лицом она сказала: — Значит, если бы ты не пошла, невестка второго сына действительно посмела бы наказать И-цзеэр?
— Этого служанка не знает наверняка, но когда я пришла, И-цзеэр как раз стояла на коленях, и, судя по всему, уже довольно долго, вероятно, она встала на колени, как только вошла.
Взгляд Бабушки похолодел, и спустя мгновение она вздохнула: — Это я виновата перед ними, матерью и дочерью.
Мамочка Жуань бросила взгляд на мамочку Гуй и уговорила: — Бабушка, не говорите так. Когда покойная госпожа была еще маленькой, вы относились к ней с теплотой, а после ее замужества вы заботились о ней во всем.
А теперь вы относитесь ко Второй госпоже так хорошо, как ни к одной другой внучке.
Бабушка покачала головой: — Как бы хорошо я ни относилась к ней, Юань-цзеэр уже не вернется к жизни. И то событие не исчезнет. По правде говоря, я виновата перед ней.
— Бабушка... — одновременно воскликнули обе, переглянулись и беспомощно покачали головами.
Они обе знали, что стоило только упомянуть госпожу Се (бывшую Вторую госпожу), как Бабушка тут же приходила в сильное волнение, расстраивалась и не слушала никаких уговоров.
Беспомощные, обе продолжали утешать ее. Мамочка Гуй перевела взгляд и сказала: — Бабушка, когда я была в Южань Цзюй, я обнаружила, что большинство слуг в том дворе — чужие шпионы. У И-цзеэр совсем нет свободы.
Услышав это, Бабушка замерла и подняла голову: — Все чужие шпионы?
— Да, даже когда И-цзеэр разговаривает со служанкой, ей приходится быть осторожной. — Она увидела, что Бабушка отвлеклась от темы и перестала грустить, и наконец вздохнула с облегчением.
Мамочка Жуань приподняла бровь, глядя на нее.
— Похоже, людей в том дворе тоже пора сменить, — сказала Бабушка, перебирая в руках буддийские четки. — Разве не пришла в поместье новая партия людей на днях? Выберите всех, кто родился в семье, и, когда закончите, пришлите мне список имен.
Мамочка Гуй с улыбкой кивнула: — Да!
Южань Цзюй.
Шэнь Цзинъи сидела на кане, читая книгу. Окно по-прежнему было открыто, но во дворе уже не было красных слив, которые она помнила; вместо них стояли только жимолость и несколько кедров.
Цзинь Цюэ стояла рядом, держа высокую стопку книг. Иногда налетал холодный ветер, взъерошивая пряди волос на ее лбу и делая ее нос красным.
Вся комната была настолько тихой, что слышался только шорох страниц, когда она переворачивала книгу. Несколько раз она хотела чихнуть, но сдерживалась.
Теперь она действительно не могла понять, какой характер у Второй госпожи. Казалось, она изменилась за одну ночь.
То чувство благоговейного страха, которое она испытывала только в присутствии Второй госпожи, теперь, казалось, вольно или невольно проявлялось и в ней.
Она уже несколько дней не ходила в Пэнъюэ Лоу. Не то чтобы она не хотела, просто не осмеливалась.
Особенно каждый раз, когда она хотела сказать, что ей нужно выйти по делам, Вторая госпожа смотрела на нее многозначительным взглядом.
Это заставляло ее чувствовать, что все ее мысли и поступки были ей совершенно ясны.
Ее нос зачесался: — Апчхи! — Она наконец не выдержала и чихнула.
Шэнь Цзинъи подняла голову от книги, ее темные, глубокие глаза уставились на нее.
Цзинь Цюэ тут же испуганно опустилась на колени и дрожащим голосом сказала: — Вторая госпожа, простите, служанка, служанка не сдержалась, прошу Вторую госпожу не гневаться!
Шэнь Цзинъи смотрела на нее несколько мгновений, и когда та уже умирала от напряжения, спросила: — Тебе нездоровится?
Цзинь Цюэ вдруг подняла голову. Шэнь Цзинъи повторила: — Тебе нездоровится?
Она только хотела ответить, как занавеска на двери приподнялась, и взгляд Шэнь Цзинъи тоже переместился.
Вошла Фэйцуй, служанка Бабушки. На голове у нее была красная заколка-цветок, на ней — желтый аоцзы и белая шелковая юбка.
У нее было овальное лицо, довольно изящные черты, и она производила впечатление милой девушки из хорошей семьи.
В это время она подошла, поклонилась и с улыбкой сказала: — Вторая госпожа, к Бабушке пришли гости. Она велела вам переодеться и выйти их встретить.
Шэнь Цзинъи нахмурилась, отложила книгу. Что за гости, о которых ей должна сообщать Фэйцуй, и которых ей нужно идти встречать?
Кто приходил в гости в это время в ее прошлой жизни?
Она немного задумалась и вдруг резко вздрогнула.
Это был он.
— Вот как. Цзинь Цюэ, налей чаю для Фэйцуй. Цзинь Пин, помоги мне переодеться.
Обе ответили утвердительно.
Фэйцуй изначально хотела сама помочь ей причесаться и нарядиться — это была причина, по которой Бабушка отправила ее. Но, судя по всему, Вторая госпожа в ней не нуждалась.
— Сестра Фэйцуй, наслаждайтесь чаем, — Цзинь Цюэ подала ей чашку. — Спасибо! — без особого энтузиазма ответила та, принимая чай.
Она знала, что эта Цзинь Цюэ не была верной служанкой, поэтому ее отношение к ней было далеко не таким доброжелательным, как к Цзинь Пин, которая вышла из Цзяшань Тана.
Цзинь Цюэ, получив холодный прием, неловко отступила в сторону и больше не говорила.
Тьфу, что за дрянь! Когда она ходила в Пэнъюэ Лоу, никто не смел показывать ей свое недовольство. Эта Фэйцуй, она второго ранга, и я второго ранга, почему она смеет так себя вести?
Во внутренней комнате Шэнь Цзинъи переоделась в светло-голубой аоцзы и белую юбку-бафу с узором из переплетающихся ветвей. Волосы она собрала в спиральный пучок, в который воткнула простую белую нефритовую заколку.
Цзинь Пин немного колебалась. Фэйцуй явно пришла, чтобы помочь ей хорошо нарядиться, но теперь Вторая госпожа надела что-то настолько простое. Это уместно?
— Вторая госпожа, это слишком просто. Может быть, служанка поможет вам переодеться? То розовое платье с бабочками было бы неплохо... — Довольно, пусть будет так!
Шэнь Цзинъи равнодушно сказала, взглянув на пудреницу в ее руке: — И пудру наносить не нужно.
Цзинь Пин открыла рот, но увидела, что Шэнь Цзинъи уже встала и направилась к выходу.
Беспомощная, она могла только последовать за ней.
Фэйцуй услышала движение и поняла, что они вышли. Сначала она удивилась, почему так быстро, но, взглянув, поняла, что Шэнь Цзинъи совсем не наряжалась.
— Ох, Вторая госпожа, так нельзя. Бабушка специально приказала служанке хорошо вас нарядить, — она подошла и взяла ее за руку.
Шэнь Цзинъи беззаботно улыбнулась: — Ничего страшного, так вполне хорошо.
В конце концов, не она выйдет за него замуж, и как бы она ни наряжалась, все будет по-прежнему. К тому же, она не хотела связываться ни с одним из тех двоих.
Потому что она не хотела снова переживать ту боль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|