Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— И-цзеэр, ты так торопишься, что случилось? — спросила Бабушка.
Прожив большую часть жизни в отношениях госпожи и служанки, Бабушка, конечно, знала, что означал взгляд Мамочки Гуй.
Конечно, они прекрасно знали каждый ее взгляд и движение.
Можно сказать, что они знали ее лучше, чем она сама себя.
Шэнь Цзинъи надула губы. — Ничего особенного, просто сегодня матушка велела мне сопровождать четвертую сестру в Сливовый сад, и мы упали в переднем дворе, кажется, она поранилась.
— Упали? — Бабушка на мгновение опешила. — Ты тоже упала? Ты не ушиблась?
— Я нет, к счастью, Цзиньпин поддержала меня, — объяснила Шэнь Цзинъи. — Я просто боюсь, что матушка будет винить меня, я… не смею возвращаться…
Лицо Бабушки помрачнело.
— Что значит «не смеешь»? Разве это ты ее толкнула? Почему ты не смеешь возвращаться?
— Я… это я толкнула… — Она теребила пальцы, опустив голову, показывая ей только макушку.
Бабушка заметно опешила, затем кивнула и спросила: — Ты толкнула? Почему?
Она не спросила, насколько сильно упала Шэнь Ханьюй, а лишь спросила, почему.
В ее глазах Шэнь Цзинъи всегда была послушным ребенком: умной, тихой и простодушной.
Даже если она и толкнула Шэнь Ханьюй, то на это, безусловно, была причина.
Глаза Шэнь Цзинъи потеплели, и они покраснели, но, к счастью, ее голова была опущена, и никто этого не заметил.
В этом доме единственным человеком, кто безоговорочно хорошо к ней относился и верил ей, была только Бабушка.
Как и сейчас, когда она сказала, что толкнула Шэнь Ханьюй, та сразу же спросила ее о причине.
Она верила, что у нее была причина так поступить, а не ругала или наказывала ее.
Она подняла голову и, покраснев от слез, сказала: — Я не нарочно, я и не думала… — Ее голос стих.
Бабушка посмотрела на Цзиньпин: — Ты скажи, что произошло на самом деле.
Цзиньпин вздрогнула, взглянула на Шэнь Цзинъи и сказала: — Докладываю Бабушке, Вторая госпожа была толкнута госпожой Сюли, из-за чего она наткнулась на Третью и Четвертую госпожу, шедших впереди, а служанка Четвертой госпожи не удержалась и упала.
Бабушка кивнула. Вот как, значит. Она знала, что Цзинъи тут ни при чем.
Просто эта девчонка Сюли оказалась такой неуклюжей, ее действительно следовало бы проучить.
Именно ее внучка баловала ее, и даже если на этот раз ее нельзя было наказать, все равно нужно было хорошенько отчитать.
— Эта Сюли, будучи главной служанкой, так беспечна в своих делах. Если она совершает ошибку, разве это не позорит тебя, ее госпожу?
— Кроме того, если бы она не наткнулась на Ханьюй и Минжу, шедших впереди, то сегодня упала бы ты.
— Такая служанка бесполезна, — сказала она, глядя на Шэнь Цзинъи.
Проведя те несколько лет в семье Цзян, Шэнь Цзинъи научилась читать по лицам и слушать, что говорят люди, поэтому она поняла, что Бабушка собирается ее отчитать.
Она тихо сказала: — Пусть Бабушка распорядится всем по своему усмотрению.
Бабушка слегка удивилась. Обычно, если ей не нравилась эта девчонка, и она говорила пару слов, та начинала за нее просить.
А теперь она позволила ей распорядиться?
Она посмотрела на Шэнь Цзинъи: — Ты уверена, что позволишь Бабушке распорядиться?
— Да.
— Не пожалеешь?
— Да.
— Не будешь ее защищать?
Шэнь Цзинъи почувствовала стыд. Когда-то Бабушка была так добра к ней, но она не оправдала надежд, разрушила свою жизнь и разбила сердце Бабушке, которая так любила ее.
— Быть служанкой, которую балует госпожа, — это твоя честь, но если из-за этого ты не знаешь меры, то тебе здесь не место.
Бабушка удовлетворенно улыбнулась: — Теперь ты, кажется, все поняла.
Шэнь Цзинъи подняла голову и посмотрела на нее: — Бабушка, раньше внучка была плохой, всегда заставляла Бабушку волноваться. Впредь внучка обязательно не позволит Бабушке так поступать и беспокоиться о внучке по любому поводу.
От этих слов Мамочка Гуй улыбнулась, прищурив глаза, и даже обычно строгая Мамочка Жуань невольно взглянула на нее.
Надеюсь, она действительно все поняла.
Бабушка явно была очень довольна. Благодаря ее словам, ей даже показалось, что ее болезнь немного отступила.
Она повернулась и сказала: — Иди, открой кладовую, возьми кое-что и навести Юй-цзеэр и Жу-цзеэр, а затем приведи ко мне эту девчонку Сюли.
Мамочка Гуй ответила: — Да… — Похоже, Сюли собирались наказать.
Бабушка кивнула, затем внезапно прикрыла рот: — Кхе-кхе, кхе-кхе…
Мамочка Жуань тут же принесла плевательницу. Бабушка сплюнула и вытерла уголок рта платком.
Шэнь Цзинъи посмотрела с беспокойством. Она знала, что здоровье Бабушки уже начало ухудшаться.
Каждую осень и зиму она легко заболевала, и горло страдало больше всего.
— Бабушка, у вас опять обострилась старая болезнь?
Бабушка махнула рукой: — Ничего страшного, я уже привыкла.
В прошлой жизни Шэнь Цзинъи в свободное время в семье Цзян читала книги, иногда попадались и медицинские трактаты вроде «Сборника ста школ», поэтому она знала, как лечить некоторые простые симптомы.
— Мамочка Жуань, в обычные дни ставьте в комнате Бабушки таз с теплой водой, а над кроватью посередине вешайте влажное полотенце. Это поможет Бабушке не кашлять постоянно из-за сухости, и эффект будет заметен через день-два.
Бабушка удивилась: — О? Кто тебя научил? Ты даже это знаешь?
Она улыбнулась, на ее левой щеке появилась ямочка: — Я случайно увидела это в книге. В прошлый раз, когда я простудилась, я попробовала, и это очень помогло.
Услышав ее слова, Мамочка Жуань молча кивнула: — Служанка поняла.
Шэнь Цзинъи кивнула.
В этот момент Мамочка Гуй вернулась с людьми.
Сюли и Цзиньцюэ были приведены. Изначально они находились в зале Жуйфэн Второй госпожи из-за инцидента с Четвертой госпожой.
Когда Вторая госпожа собиралась расспросить об этом, пришла Мамочка Гуй, и никто не посмел ослушаться приказа Бабушки.
Так их и привели.
Мамочка Гуй сначала вошла, чтобы доложить, и только получив разрешение, впустила их.
— Ваши служанки приветствуют Бабушку и Вторую госпожу. — Сюли и Цзиньцюэ поклонились.
Цзиньцюэ опустила голову.
Лицо Сюли выражало некоторое недовольство, но поскольку они были у Бабушки, она не осмеливалась слишком сильно это показывать.
Однако те, кто хорошо ее знал, сразу бы это заметили, а уж тем более от глаз нескольких «старых имбирей» в комнате это не ускользнуло.
Бабушка нахмурилась. Такие люди, не понимающие своего положения, действительно были бедой рядом с Цзинъи. Похоже, ей придется действовать жестко.
Бам… Бабушка хлопнула по кану-столу, так что чашки подпрыгнули, и все служанки в комнате испуганно опустились на колени.
Даже сердце Шэнь Цзинъи дрогнуло.
Мамочка Гуй и Мамочка Жуань стояли прямо, не отводя глаз.
— Сюли, что ты можешь сказать по поводу сегодняшнего инцидента, когда ты толкнула Шэнь Ханьюй? — Голос Бабушки был негромким, но его было отчетливо слышно.
Что это значит?
Сюли, лежа на полу, тайком взглянула на Шэнь Цзинъи. Неужели Вторая госпожа пришла жаловаться?
Или жаловаться на нее, служанку?
Бабушка, не получив ответа, слегка нахмурилась.
Увидев это, Мамочка Гуй помрачнела и воскликнула: — Госпожа задает вопрос, а ты, дрянная служанка, озираешься по сторонам! Эй, кто-нибудь, сначала дайте ей пощёчину!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|