Прошлое (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Кашель Вэй Сюаньцзина постепенно утих. Он лежал на кровати, его грудь слегка подрагивала, и он тихо слушал слова Ци Вана.

Он не верил словам Ци Вана. Каким бы ни было прошлое, его мать теперь не имела ни власти, ни положения, даже собственного имени, и её жизнь полностью зависела от воли того жестокого и безнравственного Императора.

Однако за тринадцать лет, кроме Ци Вана, который иногда рассказывал ему кое-что о старых делах, никто другой не желал говорить с ним о его матери.

Он видел на лицах других людей смешанные чувства сожаления, восхищения, сострадания и сдержанности, но эти люди никогда не проронили ему ни слова.

— Она даже участвовала в походах с покойным Императором против варварских племён степей, одержала военные победы, и её талант и репутация были очень громкими среди учёных Цзяннаня.

— Будучи женщиной, она превзошла многих приёмных сыновей покойного Императора, но даже так, почти никто, ни из императорской семьи, ни из числа чиновников, не смел сказать о ней ни слова плохого. Даже те принцы, которых она превзошла, как мой отец-император, были без ума от неё, желая её, но не получая.

— Она каким-то образом уговорила покойную Императрицу-мать, заставившую эту пожилую женщину, всю жизнь строго соблюдавшую женские добродетели и следовавшую правилам, вмешаться в дела двора покойного Императора, чтобы ещё больше расширить её влияние.

— И это, наконец, вызвало подозрения и опасения покойного Императора. Покойный Император из-за неё отверг свою законную жену и многократно унижал её, но именно тогда несколько приёмных сыновей Императора отчаянно защищали Отвергнутую Императрицу, доведя покойного Императора до того, что он начал кашлять кровью и не мог подняться.

— Сюаньцзин, брат знает, что ты не поверишь всему, что я говорю, — не смотри на меня так. Отец-император уничтожил все записи тех лет, и теперь, кроме немногих выживших осведомлённых людей, только сам отец-император, не выдержав внутреннего раздражения, писал ругательные доклады, по которым можно лишь увидеть малую часть картины.

Ци Ван сидел у кровати Вэй Сюаньцзина и платком вытер последнюю каплю крови с его подбородка.

— Что касается слухов об Отвергнутой Императрице, основанных на домыслах, веришь ты им или нет, я говорю тебе это лишь для того, чтобы ты понял: Отвергнутая Императрица — это гений, поразивший мир. И даже если сейчас она подобна жемчужине, покрытой пылью, настанет день, когда она снова увидит свет.

— А ты должен больше заботиться о своей жизни.

— Мне надоела эта жизнь, когда я еле волочу существование.

Вэй Сюаньцзин отвернулся, уткнувшись лицом в тёплое, слегка пахнущее лекарствами постельное бельё. Следы слёз на его глазах высохли, а опухшие веки болели.

— Я уже погубил бесчисленное множество людей. Ты из-за меня постоянно подвергался порицаниям Императора, и вот только что тебе сняли домашний арест, а ты уже пришёл ко мне. Зачем тебе замараться в этом дерьме? Моя поездка в Хуайнань уже решена, и, если ничего не случится, императорский указ придёт сегодня. Брат, не пытайся спорить с Императором, я давно не хочу оставаться в столице.

— Но ты не можешь ехать в Хуайнань!

— Ты знаешь, что там сейчас происходит? Японские пираты бесчинствуют, наводнения не прекращаются, бандитские крепости повсюду, разбойники свирепствуют! У тебя есть войска или власть, чтобы идти туда на смерть? Я сегодня получил новости и тщательно всё обдумал. Я подам докладную записку, умоляя отца-императора изменить твой путь на Линнань.

— Там местность ещё более опасная, но нет военных беспорядков. Если ты будешь вести себя сдержанно, возможно, ты сможешь...

— Брат!

Вэй Сюаньцзин хрипло перебил Ци Вана.

— Не вмешивайся в это! Император отправляет меня в Хуайнань, чтобы намеренно использовать местных разбойников и проверить, остались ли у меня ещё силы, оставленные моим отцом. Отправка в Линнань не поможет ему достичь этой цели!

У него разболелась голова. Он прекрасно понимал, что Ци Ван совершенно не разбирается в придворных делах и не может разгадать мысли его отца-императора. Он не только не сможет разрешить опасную ситуацию, но и сам попадёт в ловушку.

Подумав об этом, Вэй Сюаньцзин действительно испугался, что Ци Ван будет действовать по своему усмотрению, и добавил:

— Более того, резиденция маркиза Вэй — это резиденция князя Чжэньнань. В те годы мой дед подавил восстание в Линнане и получил титул маркиза за свои заслуги. У различных племён Линнаня и семьи Вэй давняя вражда. Если я отправлюсь в Линнань под именем наследника семьи Вэй, какую выгоду я там получу?

На красивом, но немного простодушном лице Ци Вана появилась бледность, и свет в его глазах потускнел. Вэй Сюаньцзин знал, что Ци Ван совсем не искушён в таких тайных делах, и ему было жаль его, но он мог лишь вздохнуть про себя.

— Брат, я не буду дурачиться. Даже если я поеду в Хуайнань, я позабочусь о себе. Не волнуйся.

Вэй Сюаньцзин прекрасно знал, что эта поездка не сулит ему выживания, но всё равно говорил неискренне:

— Ты и так не нравишься Императору из-за своего упрямого характера и привязанности к старым связям. Теперь, когда тебе только что сняли домашний арест, тебе тем более не следует злить Императора.

— Не волнуйся, раз Император сказал, что отправит меня в Хуайнань, он обязательно пошлёт людей тайно следовать за мной, чтобы убедиться, что я доберусь до Хуайнаня. Брат, тебе не о чем беспокоиться.

Ци Ван помолчал немного, затем вздохнул и с досадой сказал:

— Я бесполезен, брат, я не могу тебе сильно помочь.

— О чём ты говоришь, брат?

Вэй Сюаньцзин поднял глаза и улыбнулся:

— Если бы не ты все эти годы, кто бы ещё говорил со мной о тех давних делах, кто бы ещё помнил нашу детскую дружбу? К тому же, я не знаю, когда смогу вернуться из этой поездки. Моя мать заперта в императорском дворце, одна и без поддержки. Если ты захочешь, пожалуйста, присмотри за ней немного, прояви за меня сыновнюю почтительность.

Он изо всех сил старался скрыть печаль, вызванную упоминанием матери, и ему удалось обмануть Ци Вана.

Ци Ван лишь слегка похлопал его по плечу и пообещал:

— Отвергнутая Императрица тоже моя мать. Я обязательно проявлю сыновнюю почтительность.

Видя, что Вэй Сюаньцзин ослаблен из-за травм, Ци Ван не стал задерживаться. Он лишь велел ему оставаться в постели и не беспокоиться, а затем ушёл.

— Если я умру в Хуайнане, возможно, матери больше не придётся страдать, и её жизнь станет лучше.

После ухода Ци Вана Вэй Сюаньцзин, с помутнённым сознанием, быстро погрузился в беспамятство.

Перед тем как тьма поглотила его глаза, он пробормотал про себя.

Е Лин быстро шла под предводительством доверенного лица Вэй Сюаньцзина и вскоре достигла тайной комнаты, где она остановилась вчера.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение