Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кашель Вэй Сюаньцзина постепенно утих. Он лежал на кровати, его грудь слегка подрагивала, и он тихо слушал слова Ци Вана.
Он не верил словам Ци Вана. Каким бы ни было прошлое, его мать теперь не имела ни власти, ни положения, даже собственного имени, и её жизнь полностью зависела от воли того жестокого и безнравственного Императора.
Однако за тринадцать лет, кроме Ци Вана, который иногда рассказывал ему кое-что о старых делах, никто другой не желал говорить с ним о его матери.
Он видел на лицах других людей смешанные чувства сожаления, восхищения, сострадания и сдержанности, но эти люди никогда не проронили ему ни слова.
— Она даже участвовала в походах с покойным Императором против варварских племён степей, одержала военные победы, и её талант и репутация были очень громкими среди учёных Цзяннаня.
— Будучи женщиной, она превзошла многих приёмных сыновей покойного Императора, но даже так, почти никто, ни из императорской семьи, ни из числа чиновников, не смел сказать о ней ни слова плохого. Даже те принцы, которых она превзошла, как мой отец-император, были без ума от неё, желая её, но не получая.
— Она каким-то образом уговорила покойную Императрицу-мать, заставившую эту пожилую женщину, всю жизнь строго соблюдавшую женские добродетели и следовавшую правилам, вмешаться в дела двора покойного Императора, чтобы ещё больше расширить её влияние.
— И это, наконец, вызвало подозрения и опасения покойного Императора. Покойный Император из-за неё отверг свою законную жену и многократно унижал её, но именно тогда несколько приёмных сыновей Императора отчаянно защищали Отвергнутую Императрицу, доведя покойного Императора до того, что он начал кашлять кровью и не мог подняться.
— Сюаньцзин, брат знает, что ты не поверишь всему, что я говорю, — не смотри на меня так. Отец-император уничтожил все записи тех лет, и теперь, кроме немногих выживших осведомлённых людей, только сам отец-император, не выдержав внутреннего раздражения, писал ругательные доклады, по которым можно лишь увидеть малую часть картины.
Ци Ван сидел у кровати Вэй Сюаньцзина и платком вытер последнюю каплю крови с его подбородка.
— Что касается слухов об Отвергнутой Императрице, основанных на домыслах, веришь ты им или нет, я говорю тебе это лишь для того, чтобы ты понял: Отвергнутая Императрица — это гений, поразивший мир. И даже если сейчас она подобна жемчужине, покрытой пылью, настанет день, когда она снова увидит свет.
— А ты должен больше заботиться о своей жизни.
— Мне надоела эта жизнь, когда я еле волочу существование.
Вэй Сюаньцзин отвернулся, уткнувшись лицом в тёплое, слегка пахнущее лекарствами постельное бельё. Следы слёз на его глазах высохли, а опухшие веки болели.
— Я уже погубил бесчисленное множество людей. Ты из-за меня постоянно подвергался порицаниям Императора, и вот только что тебе сняли домашний арест, а ты уже пришёл ко мне. Зачем тебе замараться в этом дерьме? Моя поездка в Хуайнань уже решена, и, если ничего не случится, императорский указ придёт сегодня. Брат, не пытайся спорить с Императором, я давно не хочу оставаться в столице.
— Но ты не можешь ехать в Хуайнань!
— Ты знаешь, что там сейчас происходит? Японские пираты бесчинствуют, наводнения не прекращаются, бандитские крепости повсюду, разбойники свирепствуют! У тебя есть войска или власть, чтобы идти туда на смерть? Я сегодня получил новости и тщательно всё обдумал. Я подам докладную записку, умоляя отца-императора изменить твой путь на Линнань.
— Там местность ещё более опасная, но нет военных беспорядков. Если ты будешь вести себя сдержанно, возможно, ты сможешь...
— Брат!
Вэй Сюаньцзин хрипло перебил Ци Вана.
— Не вмешивайся в это! Император отправляет меня в Хуайнань, чтобы намеренно использовать местных разбойников и проверить, остались ли у меня ещё силы, оставленные моим отцом. Отправка в Линнань не поможет ему достичь этой цели!
У него разболелась голова. Он прекрасно понимал, что Ци Ван совершенно не разбирается в придворных делах и не может разгадать мысли его отца-императора. Он не только не сможет разрешить опасную ситуацию, но и сам попадёт в ловушку.
Подумав об этом, Вэй Сюаньцзин действительно испугался, что Ци Ван будет действовать по своему усмотрению, и добавил:
— Более того, резиденция маркиза Вэй — это резиденция князя Чжэньнань. В те годы мой дед подавил восстание в Линнане и получил титул маркиза за свои заслуги. У различных племён Линнаня и семьи Вэй давняя вражда. Если я отправлюсь в Линнань под именем наследника семьи Вэй, какую выгоду я там получу?
На красивом, но немного простодушном лице Ци Вана появилась бледность, и свет в его глазах потускнел. Вэй Сюаньцзин знал, что Ци Ван совсем не искушён в таких тайных делах, и ему было жаль его, но он мог лишь вздохнуть про себя.
— Брат, я не буду дурачиться. Даже если я поеду в Хуайнань, я позабочусь о себе. Не волнуйся.
Вэй Сюаньцзин прекрасно знал, что эта поездка не сулит ему выживания, но всё равно говорил неискренне:
— Ты и так не нравишься Императору из-за своего упрямого характера и привязанности к старым связям. Теперь, когда тебе только что сняли домашний арест, тебе тем более не следует злить Императора.
— Не волнуйся, раз Император сказал, что отправит меня в Хуайнань, он обязательно пошлёт людей тайно следовать за мной, чтобы убедиться, что я доберусь до Хуайнаня. Брат, тебе не о чем беспокоиться.
Ци Ван помолчал немного, затем вздохнул и с досадой сказал:
— Я бесполезен, брат, я не могу тебе сильно помочь.
— О чём ты говоришь, брат?
Вэй Сюаньцзин поднял глаза и улыбнулся:
— Если бы не ты все эти годы, кто бы ещё говорил со мной о тех давних делах, кто бы ещё помнил нашу детскую дружбу? К тому же, я не знаю, когда смогу вернуться из этой поездки. Моя мать заперта в императорском дворце, одна и без поддержки. Если ты захочешь, пожалуйста, присмотри за ней немного, прояви за меня сыновнюю почтительность.
Он изо всех сил старался скрыть печаль, вызванную упоминанием матери, и ему удалось обмануть Ци Вана.
Ци Ван лишь слегка похлопал его по плечу и пообещал:
— Отвергнутая Императрица тоже моя мать. Я обязательно проявлю сыновнюю почтительность.
Видя, что Вэй Сюаньцзин ослаблен из-за травм, Ци Ван не стал задерживаться. Он лишь велел ему оставаться в постели и не беспокоиться, а затем ушёл.
— Если я умру в Хуайнане, возможно, матери больше не придётся страдать, и её жизнь станет лучше.
После ухода Ци Вана Вэй Сюаньцзин, с помутнённым сознанием, быстро погрузился в беспамятство.
Перед тем как тьма поглотила его глаза, он пробормотал про себя.
—
Е Лин быстро шла под предводительством доверенного лица Вэй Сюаньцзина и вскоре достигла тайной комнаты, где она остановилась вчера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|