Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Он ясно видел гнев в глазах предводителей толпы. Если бы сегодня пролилась первая кровь, он сам мог бы не выбраться.
Поэтому, хотя он и дрожал от ярости из-за этих дерзких мятежников, он не потерял самообладания, а, наоборот, скрылся за кулисами, вытолкнув вперед министра юстиции Ци Чжисюаня, который пришел вместе с ним наблюдать за казнью.
На лице министра юстиции Ци Чжисюаня висела горькая улыбка, но в душе он облегченно вздохнул за Вэй Сюаньцзина.
Несколько лет назад император направил Вэй Сюаньцзина в Министерство юстиции, поручив ему заниматься делами, которые неизбежно навлекали на него недовольство.
Император намеревался опорочить репутацию Вэй Сюаньцзина, но кто бы мог подумать, что Вэй Сюаньцзин сумеет уладить все дела, никого не обидев.
Император был раздосадован и перевел его в другое место, чтобы продолжать изводить.
Даже несмотря на их короткое и не слишком приятное общение, Ци Чжисюань ценил способности Вэй Сюаньцзина и тайно восхищался его умением ладить со всеми.
Увидев, что он оказался в столь абсурдном положении, Ци Чжисюань, хотя и не мог помочь напрямую, но затягивание времени под давлением толпы не противоречило его совести.
— Господа! Господа! Я министр юстиции, не выслушаете ли вы меня?
Он стоял перед помостом, поднимая руки, пытаясь утихомирить шум толпы, но это имело незначительный эффект.
Солдаты патрульного отряда дружно стучали рукоятками мечей по земле, едва сдерживая возмущение толпы:
— Господа, преступление Вэй Сюаньцзина было обсуждено всеми чиновниками и утверждено Его Величеством. Даже если он когда-то оказал вам милость, вам не стоит ради него устраивать бунт на месте казни! Если Его Величество разгневается, то будут истреблены все девять поколений ваших родственников! Вам лучше хорошенько подумать, чтобы не совершить ошибку!
Его увещевания лишь подлили масла в огонь, заставив гнев в сердцах людей вспыхнуть еще сильнее.
Несколько солдат патрульного отряда были сбиты с ног и получили несколько ударов, мгновенно оказавшись в синяках и ссадинах.
А несколько крепких мужчин, скрывавшихся среди толпы, обменялись взглядами и дружно закричали:
— Где справедливость, где правосудие?!
В одно мгновение тысячи голосов, словно найдя один ритм, дружно закричали на надзирающего за казнью:
— Где справедливость?! Где правосудие?! Где справедливость...
Е Лин оказалась зажата в толпе. Ее роскошное перообразное одеяние, которым она зарабатывала на жизнь, было сорвано Женщиной-Змеей и брошено на землю, где его топтали тысячи ног, и вскоре оно стало грязным, как разноцветная куриная метелка.
Но Е Лин это ничуть не волновало.
Она беззвучно смеялась сквозь слезы, поворачиваясь к Женщине-Змее:
— Сестра, сестра! Возможно, получилось, возможно...
— Хватит болтать, если не убежим сейчас, потом будет поздно!
Женщина-Змея снова обмотала гигантского питона вокруг себя, скрыв его под черным плащом.
Она крепко схватила Е Лин, пытаясь вытащить ее из этого хаоса:
— Пока нас не объявили в розыск, мы немедленно покинем столицу и отправимся на юг, возможно, тогда мы останемся в живых!
— Сестра! Подожди, он еще...
Е Лин слегка сопротивлялась, не обращая внимания на огромную силу Женщины-Змеи, и упрямо повернула голову к Вэй Сюаньцзину, стоявшему у плахи, и их взгляды встретились.
Слезы сначала затуманили глаза Е Лин, но когда зрение прояснилось, ее взгляд уже был перекрыт слоями толпы.
В этот момент раздался топот копыт, и пронзительный мужской голос издалека крикнул:
— Устный указ Его Величества: казнь преступника Вэй Сюаньцзина откладывается, он будет снова заключен в Министерство юстиции для дальнейшего допроса!
— Что?
— Отлично! Справедливость восторжествовала!
— Хотя это и хорошо, но боюсь, это лишь уловка, чтобы успокоить людей! Мы останемся здесь и будем ждать, если Вэй Сюаньцзину снова грозит беда, мы готовы защитить его своей жизнью!
— Именно! Я тоже пойду!
— ...
Министр юстиции Ци Чжисюань тяжело вздохнул с облегчением. Теперь он не хотел больше прислуживать принцу Цзиню, этому великому Будде. Он лишь приказал снять цепи с Вэй Сюаньцзина, снова посадить его в тюремную повозку и мечтал прорыть подземный ход, чтобы поскорее вернуться в Министерство юстиции.
Но толпа не расходилась, и, судя по всему, люди хотели дождаться, пока Вэй Сюаньцзин будет освобожден на месте, прежде чем разойтись.
Этого никак нельзя было допустить.
Ци Чжисюань подмигнул Вэй Сюаньцзину, чье лицо было бесстрастным, а затем сам забрался в свою карету, чтобы скрыться от принца Цзиня.
Принц Цзинь пристально смотрел на Вэй Сюаньцзина, и невыразимая жестокость бушевала в его глазах, но в итоге он, вопреки обыкновению, не вспылил, а приказал своим телохранителям силой проложить путь сквозь толпу и быстро удалился.
— Поднимайте паланкин, возвращаемся в ямэнь.
Приказал Ци Чжисюань.
Он повез тюремную повозку с Вэй Сюаньцзином в ямэнь Министерства юстиции, и тысячи людей следовали за ними, провожая его, что заставило Ци Чжисюаня горько усмехнуться:
— Юношеский пыл, слишком большая слава — как его отец и мать, все они такие, не желающие сдерживаться, не желающие идти на компромиссы!
Он думал о старых друзьях, бормоча про себя, но не знал, кому он это говорит.
—
Прибыв в ямэнь, Ци Чжисюань вошел в комнату, переоделся и, не привлекая внимания, вышел через боковую дверь ямэня, направившись к неприметному винному дому.
В отдельной комнате на верхнем этаже его уже давно ждал мужчина с бледным лицом и без бороды.
— Почему сегодня затянулось до трех четвертей часа после полудня? Та артистка, она не из тех, кого ты подстроил.
Как только дверь закрылась, Ци Чжисюань спросил, его тон был непринужденным.
— Эта женщина не из наших людей. Возможно, это Вэй Хоу устроил, по стечению обстоятельств, но это действительно затянуло время.
— Если бы твои подкрепления прибыли быстрее, зачем доводить до такой опасной ситуации! Разве сегодня об этом не было сообщено той, что в Холодном дворце?
Ци Чжисюань произнес это в шутку, но, к его удивлению, евнух Вэнь Сюй на его лице появилось затруднение, и он тут же удивленно воскликнул:
— Она действительно не стала просить? Вэй Сюаньцзин ведь ее родной сын!
— Даже если та не станет просить за молодого господина, пока она жива, нынешний император не станет убивать молодого господина.
— Ха, у нее, должно быть, большое влияние.
Ци Чжисюань, словно от зубной боли, откинулся на спинку стула, массируя пульсирующий висок.
Только сейчас он понял, что сегодняшняя ситуация была гораздо опаснее, чем он предполагал, и его охватил страх:
— Если бы не та женщина, пришедшая неизвестно откуда и устроившая беспорядок, как бы мы сегодня закончили? Мой дорогой евнух, ты знаешь, что даже если бы я сегодня отдал свою жизнь, не дождавшись указа императора, Вэй Сюаньцзин все равно был бы обезглавлен! Чиновников, которые просили за Вэй Сюаньцзина, лишали титулов и ссылали, их было как рыб в реке. Кто я такой, Ци Чжисюань? Честно говоря, я не хочу больше вмешиваться в его дела. У меня были старые связи с его отцом, но теперь, когда его родная мать не заботится о его жизни, разве я не собака, ловящая мышей, вмешивающаяся в чужие дела?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|