Место казни (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Только потому, что молчаливая и торжественная толпа за ее спиной, как он и ожидал, внезапно вскипела. Подавленные ранее перешептывания стали необычайно резкими, словно длинное копье, внезапно пронзившее казавшихся несокрушимыми солдат патрульного отряда, заставив их замолкшие шаги резко остановиться, и им пришлось поднять щиты и стальные мечи, чтобы встретить внезапно взбунтовавшуюся толпу.

— О, благодетель! Даже уличная артистка обладает таким благодарным сердцем, а нам так стыдно, нам так стыдно!!!

— Наследник Вэй! В прошлом году моя мать заболела чумой, и это Наследник вместе с соседями позаботился о ней! Вы тоже благодетель нашей семьи!

— Наследник — это наш спаситель, справедливый чиновник! Несколько лет назад моего отца ложно обвинили в бандитизме, бросили в тюрьму и чуть не забили до полусмерти! Я повсюду умолял и просил, пока не встретил чиновника, который, опираясь на имя Наследника, помог очистить моего отца от несправедливых обвинений. Наследник — благодетель всей нашей семьи!

— Наследник оказал великую милость жителям Южного города...

— Наследник Вэй... Небеса слепы, почему они губят верных и добрых людей!

В толпе то и дело раздавались вздохи, смешанные со всхлипываниями, а еще отчетливее — гневные крики:

— Даже низкородная артистка так благодарна, а вы, солдаты, разве среди ваших семей нет никого, кто бы не получил милости от господина Вэя? Почему вы так бесчеловечны? О Небеса, откройте свои глаза и дайте нам возможность отплатить за добро!

Десятки тысяч криков слились воедино, создавая почти осязаемую мощь, которая заставила дрожать щиты в руках солдат патрульного отряда.

Сидевший на возвышении и надзирающий за казнью принц Цзинь покрылся холодным потом, его глаза расширились от ярости. Дрожащей рукой он взял со стола холодную чашку, но чай не успел дойти до рта, как уже смочил переднюю часть его величественного чиновничьего одеяния.

— Мятежники... Мятежники хотят восстать?! Быстро! Убейте эту низкородную артистку!

Его прихвостень рядом с ним вытянул шею, чтобы посмотреть вниз, и опешил от гневных взглядов толпы, вытер холодный пот со лба и сказал:

— Господин, боюсь, это невозможно. Эта артистка затерялась в толпе, чтобы убить ее, придется убить всех.

Под все более пронзительные крики народа лицо принца Цзиня распухло и покраснело. Он и так был от природы с редкими бровями и узкими глазами, а теперь выглядел еще более подлым и крысоподобным; даже его слуги не желали на него смотреть.

Увидев это, слуга рядом с ним поспешно заговорил, пытаясь угодить:

— Господин, вы такой великодушный человек, зачем вам связываться с этой чернью? Если она хочет показывать свои непристойные фокусы, пусть показывает. Неужели эта низкородная простолюдинка сможет захватить это строго охраняемое место казни?

— Захватить... захватить место казни?! Как смеет эта чернь! Кхе-кхе...

Принц Цзинь чуть не задохнулся от ярости, а слуга рядом с ним поспешно протянул руку и погладил его по груди, льстиво уговаривая:

— Господин, не сердитесь, злиться на эту низкородную особу — себе дороже! Еще не наступило три четверти часа после полудня, почему бы Вам, Ваше Высочество, не позволить этой низкородной артистке показать свои фокусы, чтобы потянуть время, а потом уже разобраться с ее дерзостью? Главное сейчас — выполнить поручение Его Величества и казнить этого преступника Вэй Сюаньцзина, чтобы отчитаться!

Принц Цзинь не ответил, в его узких, словно головастики, глазах мелькнуло негодование, но оно было подавлено шумом народного возмущения, и он не мог его выплеснуть.

Внезапно он пнул ногой своего льстивого слугу, который стоял рядом, и выругался:

— Собачий раб, разве тебе дано указывать мне, как поступать?! Стража, разгоните эту чернь! Кто посмеет ослушаться, убивайте без пощады!

Сказав это, он все еще чувствовал, что этого недостаточно для удовлетворения, и выхватил висевший на поясе кнут из черного железа, собираясь лично подойти и ударить им Вэй Сюаньцзина, который молча стоял на коленях у плахи, опустив голову.

Чиновники, надзирающие за казнью, видели это и не могли не нахмуриться, испытывая в душе всяческое недовольство, но им пришлось послать людей, чтобы остановить принца Цзиня, дабы он не устроил еще больший позор.

Разъяренный принц Цзинь не знал, что слуга, которого он только что пнул, катился по земле, но его покрытое холодным потом лицо было обращено к толпе, и он подал несколько сложных жестов, которые были полностью замечены теми, кто был в толпе и ждал этого.

Весь окружающий шум Е Лин игнорировала.

Она видела только Вэй Сюаньцзина, который, связанный веревками, стоял на коленях на площади и вдруг наполовину поднял лицо, открыв чрезмерно бледное, но красивое лицо.

Е Лин пристально смотрела на него, ее взгляд встретился с его глазами, яркими, как холодные звезды.

Е Лин видела, как он открыл свои сухие, бледные губы, словно хотел что-то сказать, но из-за долгой жажды не смог произнести ни звука. В конце концов, он лишь слегка покачал головой в сторону Е Лин, одетой в перообразное одеяние среди толпы, и слегка приподнял уголки губ, показав извиняющуюся улыбку.

Сердце Е Лин тяжело упало, а глаза наполнились невыносимой горечью.

Она знала, что Вэй Сюаньцзин не узнает ее; в его ярких, незабываемых глазах было полное незнание, но его взгляд оставался таким же мягким, как и прежде.

Она была одной из тысяч людей, которым Вэй Сюаньцзин когда-то оказал милость, но этого было достаточно.

Подумала она.

Она всего лишь хотела, чтобы этот взгляд снова упал на нее, хотела купаться в этом теплом взгляде, исполнить тщательно подготовленный ею трюк и получить мгновенную радость от своего благодетеля. Этого было бы достаточно.

Даже если сегодня она погибнет здесь, безвозвратно, ее совесть будет чиста.

Е Лин растянула губы в улыбке, и в ее глазах под маской из пушистых перьев скользнула едва заметная слезинка.

Она протянула руку и потянула за тонкую веревку, висевшую у нее на поясе. Другой конец веревки был привязан к мачте, на которой развевались знамена, и соединялся с балками зданий вокруг Рыночной площади.

Это была сеть, сплетенная из незаметных тонких веревок, свободно парящая над Рыночной площадью.

Это была сцена, которую Е Лин соорудила на все свои сбережения, накопленные за годы скитаний.

Е Лин «взлетела».

Один конец тонкой веревки, подтянутый ею, быстро натянулся, и в следующее мгновение подбросил ее в залитое солнцем небо.

Птичьи перья, свисавшие с ее развевающихся рукавов и подола, окутывали ее, словно пламя.

Она висела вверх ногами в воздухе, ни на что не опираясь, ее уши наполняли изумленные крики толпы, но беспокойство в сердце Е Лин, наоборот, утихло.

Используя силу натяжения веревки, она расправила руки, позволяя ветру проходить сквозь огненные птичьи перья, свисавшие с ее тела, и умело выгнула спину в воздухе, «летая» над толпой.

И в глазах других она выглядела как ярко-красная птица, принявшая человеческий облик, которая использовала ветер и солнечный свет как опору, управляя ими, словно своими руками.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение