Глава 5(1) (Часть 1)

Два фонаря перед резиденцией семьи Юэ отбрасывали тусклый, желтоватый свет, покачиваясь на ветру.

Роскошная карета и вооружённые слуги занимали добрую половину улицы перед главными воротами.

В эти смутные времена никто не осмеливался выглянуть и посмотреть, что происходит.

В воздухе царило напряжение.

Тем, кто удостоил своим присутствием резиденцию столь поздним визитом, был второй молодой господин Резиденции Юйского Князя, Юэ Янь.

— Мой господин после нападения очень ослаб и уже много дней прикован к постели. Он не в состоянии принимать гостей. Прошу второго господина простить его, — сказал управляющий Ба Дабэй, низко кланяясь и передавая слова своего господина.

— Не в состоянии принимать гостей? Отлично! Тогда передай ему, что второй брат пришёл навестить его, — сказал Юэ Янь. Он был одет в большую меховую шубу, а его лицо было мрачнее тучи.

Болен он или просто прячется? Он должен выяснить это.

— Не стоит… Второй господин, если вы заразитесь, мне и десяти голов не хватит, чтобы ответить за это. Я не могу принять такое решение, — сказал Ба Дабэй, почтительно склонившись так низко, что его голова чуть не касалась земли.

— Мерзкий раб! Ты что, меня не уважаешь?! Я — второй брат твоего господина! Мало того, что ты несёшь чушь, так ещё и дорогу мне преграждаешь! Эй, кто-нибудь, дать ему пощёчину! — взбесился Юэ Янь.

Проклятый третий брат! Хочет притвориться больным и не пустить его в резиденцию?

Он всё равно войдёт!

Он не мог проглотить эту обиду. Если представится случай, он ему покажет… Но этот третий брат был хитёр и коварен… Да ещё и старый господин его поддерживает. Где уж тут найти подходящий случай?

Иначе зачем бы ему с старшим братом устраивать засаду по дороге и пытаться лишить его жизни?

Они не ожидали, что третий брат окажется таким живучим и всё-таки доберётся до резиденции. Старший брат места себе не находил от беспокойства и послал его разведать обстановку. Этот подлец! Всю грязную работу свалил на него. Лучше бы он отказался, зачем ему мёрзнуть здесь посреди ночи и терпеть унижения?!

Юэ Янь не мог сравниться со старшим братом в амбициях, а с Юэ Цзыфэем — в хитрости. По правде говоря, второй молодой господин семьи Юэ был просто никчёмным.

Конечно, никто не смел говорить ему это в лицо.

Разве что, если жизнь не дорога.

Ба Дабэй, получивший уже одну пощёчину и ожидавший второй, вдруг увидел, как откуда ни возьмись вылетевший маленький камешек сбил руку охранника.

Охранник отдёрнул руку, на тыльной стороне ладони алел след удара.

Ба Дабэй, у которого уже распухла половина лица, тоже был ошеломлён.

— Кто это? — крикнул охранник. — Кто прячется там? Покажись, если смеешь!

— Я не смею, и не выйду, — ответила Фань Дэ’эр, спрятавшись за каменным львом. Она не собиралась выполнять его приказы. Выйти? А он кто такой вообще?

И потом, она действительно не смела.

Это же голос юной госпожи?! — подумал Ба Дабэй.

— Эй, хватайте злоумышленника! — Это было уже слишком. Охранник был вне себя от ярости.

— Какое громкое обвинение! Боюсь, моя голова слишком мала для такой большой шляпы. Оставь её себе, — сказала Фань Дэ’эр, выходя из своего укрытия.

Все опешили, увидев маленькую девочку.

— Я думал, это кто-то серьёзный! Какая дерзкая рабыня! Ты напрашиваешься на смерть! — Увидев клеймо раба на лбу Фань Дэ’эр, охранник бросился на неё.

— Ну и что, что я рабыня? Это всё из-за вашей жестокой и бессердечной династии! — Она не могла сдержать гнева.

В Уединённой Обители у Воды, кроме неё, почти никого не было, да и те, кто были, — её люди. Она постепенно привыкла не носить повязку и показываться людям с открытым лицом, так что, «убегая из дома», забыла её надеть.

Но что с того, что её настоящее лицо видно?

— Дерзкая рабыня! Как ты смеешь произносить такие крамольные речи?! — Юэ Янь, услышав её критику в адрес династии, выплеснул на Фань Дэ’эр весь свой гнев.

Её слова были настоящим бунтом.

— Второй господин, рабыня из той резиденции плохо воспитана. Прошу вас, не сердитесь. Я отведу её обратно и накажу как следует! — Ба Дабэй почувствовал неладное и поспешил заступиться за Фань Дэ’эр.

Юэ Янь бросил на него презрительный взгляд, на его мрачном лице читалось отвращение. — Ты кто такой, чтобы вмешиваться в разговор?

Ба Дабэй вздрогнул и понуро отступил.

— Убить эту рабыню! — Юэ Янь с кровожадной улыбкой взмахнул кнутом, целясь в Фань Дэ’эр.

Нападение было неожиданным, и Фань Дэ’эр едва успела увернуться.

Уклонившись от удара, она посмотрела на этого юношу, который называл себя вторым братом Юэ Цзыфэя. Честно говоря, он был похож на Юэ Цзыфэя — такой же красивый, с такими же прекрасными чертами лица. Разница была лишь в жестокости и высокомерии, которые читались в его глазах.

Взгляд Юэ Цзыфэя был чистым.

Получив приказ, охранники бросились выполнять его.

Что такого особенного в этой маленькой девчонке…

Но он тут же понял, что недооценил её.

Когда он приблизился, Фань Дэ’эр ловко вывернулась из его хватки, схватила его за запястье и резко вывернула руку. Раздался хруст, и крик мужчины разнёсся в ночной тишине.

— У маленькой рабыни такие навыки? Хм, в резиденции моего третьего брата, похоже, скрываются настоящие таланты.

Юэ Янь медленно подошёл к Фань Дэ’эр, поигрывая длинным кнутом с золотой нитью. Если он сегодня не справится с этой рабыней, куда он денет своё лицо?

Словно молния, кнут снова метнулся к Фань Дэ’эр.

— Хм, обижать маленькую девочку — это не так уж благородно, — сказала Фань Дэ’эр, уклоняясь от удара.

— Посмотрим, как долго ты будешь болтать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение