Глава 4(2) (Часть 2)

С учётом болтливости управляющего Ба, она сомневалась, что в этой резиденции есть хоть что-то, о чём он не знал.

— Можно и так сказать.

— Как можно обойтись без прислуги?

— Если тебе так уж необходимо, чтобы кто-то был рядом со мной, тогда отдай мне того слугу, которого ты, молодой господин, используешь как подножку.

— Какая от него польза?

— В каждом человеке есть свои таланты. Откуда тебе знать, что у него нет других способностей?

— Пусть будет по-твоему. — Если это то, чего она хочет, он готов дать ей это. — Футу.

Футу, который неизвестно где ждал его приказа, тут же отозвался: — Господин?

— Входи.

Появился командир гвардии: — Какие будут распоряжения, господин?

Юэ Цзыфэй неторопливо произнёс: — С этого дня ты будешь следовать за юной госпожой Сяо Цзю и в меру своих возможностей обучать её боевым искусствам для самозащиты. — Ей не нравились ни музыка, ни шахматы, ни стихи, ни каллиграфия, ни рукоделие, ни кулинария, ни вышивка. Зато ей нравилось оружие. Кем же она станет, когда вырастет?

Ему не терпелось это увидеть.

В глазах Футу мелькнуло удивление, но он, не колеблясь, ответил: — Слушаюсь.

— Запомни, с сегодняшнего дня ты больше не имеешь ко мне никакого отношения. Сяо Цзю — твоя госпожа. Защита её безопасности — твоя обязанность на всю жизнь.

Футу был настолько ошеломлён, что не мог вымолвить ни слова. Он лишь молча кивнул.

— Эй, я не согласна! — Он снова самовольно решает её судьбу. Какой тиран! Она вовсе не хотела принимать этот «подарок», который казался добрым жестом, но на самом деле мог помешать ей уйти.

— Твоё согласие не требуется. Не стоит недооценивать Футу. До того как поступить на службу в мою резиденцию, он был известным странствующим рыцарем, Вольным Мечом. Если бы мой дед не оказал ему услугу и не пригласил его ко двору, он бы никогда не согласился.

Фань Дэ’эр заинтересовалась.

Она встала, обошла Футу кругом и, подняв своё нежное личико, спросила:

— Футу, сколько тебе лет?

У него было лицо, которое могло принадлежать как тридцатилетнему мужчине, так и двадцатилетнему юноше. Она совсем не умела определять возраст.

Чтобы завоевать славу в мире боевых искусств, нужно либо прославиться в одном бою, либо заработать репутацию годами упорного труда. К какому типу относился он?

— Двадцать один, — ответил Футу, слегка смутившись.

Всего двадцать один. И правда, нельзя судить о человеке по внешности.

— Ну как? Довольна? — спросил Юэ Цзыфэй.

— Довольна, довольна, очень довольна, — ответила она, вернувшись на своё место и доедая рис. Её голос звучал неискренне. Потом она словно вспомнила что-то и, посмотрев на Футу, сказала: — Присоединяйся к нам.

— Не смею.

— Что значит «не смею»? В компании еда вкуснее.

— У меня есть обязанности, — ответил Футу, обливаясь холодным потом. А его бывший господин тем временем улыбался.

— Правда? Тогда можешь идти. Я позову тебя, если что-то понадобится.

Футу облегчённо вздохнул и исчез быстрее ветра.

Юэ Цзыфэй погладил её по голове: — Аппетит пропал, когда мы остались одни?

— Ты… — Она отмахнулась от его руки. — Какой ты упрямый, просто невыносимо!

Итак, рядом с Фань Дэ’эр остались только Жу Янь, служанка, которая уже вышла из возраста замужества, но упорно отказывалась её покидать, Тянь Цин, слуга, который думал, что потеряет работу и его выгонят из резиденции, но вместо этого получил лёгкую и выгодную должность привратника, и Футу, мастер боевых искусств, чьи способности оставались загадкой.

Никто из них не мог предвидеть, что в будущем их жизни изменятся благодаря Фань Дэ’эр, этой девочке неизвестного происхождения.

Прошло всего несколько дней, снег растаял, и на ветках деревьев появились зелёные почки.

Весенняя ночь. Тишина. В воздухе витал тонкий аромат цветов.

Фань Дэ’эр, лёжа на тёплом кане, тихонько откинула одеяло. На ней был костюм для ночных вылазок. Мужская одежда была немного великовата, но она надела под неё несколько слоёв, так что костюм сидел довольно хорошо. Волосы были собраны под повязку в тон одежды. Она была похожа на миловидного мальчика.

Жу Янь, которая спала за ширмой, крепко спала. Фань Дэ’эр взяла с кровати приготовленный заранее узелок, проверила кинжал в сапоге, верёвку, огниво, проволоку и отмычки в кожаной сумке на поясе. Убедившись, что всё на месте, она открыла окно, осмотрелась — никого. Ловко, словно кошка, она выпрыгнула наружу, притаилась в кустах, а затем юркнула в лес. В конце леса находилась боковая калитка резиденции.

Она несколько раз незаметно разведала этот путь и точно рассчитала время смены караула, поэтому шла быстро и беспрепятственно.

У резиденции было две боковые калитки. Одна вела к воде, по тому самому пути, по которому она сюда попала. Другая — для слуг, чтобы ходить на рынок, принимать поставки и выносить нечистоты.

Охрана у боковой калитки была нестрогой, поэтому она легко перелезла через стену и побежала.

В прошлой жизни она была мастером скрытного передвижения, поэтому и это тело она натренировала для быстрых марш-бросков. Она бежала полчаса, а затем, убедившись, что её никто не преследует, сбавила темп и, выбрав направление, неторопливо направилась к южным воротам города.

Была первая четверть часа после полуночи*. На улицах не было ни души, лишь изредка доносился стук колотушки ночного дозора, а затем снова наступала тишина.

Только сейчас она вспомнила, что в это время действует комендантский час. Сейчас она не сможет ни войти в город, ни выйти из него. Что же делать?

Вернуться обратно, поджав хвост?

Нет, не бывать этому. Хороший конь не ест траву, по которой уже прошёл.

Оставался только один вариант — ждать у ворот до утра, пока их не откроют, и тогда покинуть город.

Приняв решение, она уже собиралась найти место, где можно было бы спрятаться, как вдруг услышала приближающийся топот копыт и грохот колёс, словно земля дрожала.

В такое время кто-то въезжает в город?

Тот, кто мог заставить стражу открыть городские ворота, не мог быть обычным человеком. Зачем поднимать такую суету посреди ночи? В чём причина?

Она быстро спряталась в тени, стараясь стать как можно незаметнее.

Мимо неё промчался кортеж из двенадцати повозок, сопровождаемый многочисленными легковооружёнными солдатами. И это направление… Кареты ехали по той же дороге, по которой только что шла она?

Никто из жителей не осмелился открыть дверь и посмотреть, что происходит. Ни в одном окне не зажегся свет.

В такие времена каждый думал только о себе.

Впрочем, неудивительно. В смутные времена никто не хотел, выйдя из дома, случайно навлечь на себя гнев какого-нибудь вельможи и лишиться головы.

Когда кортеж скрылся из виду, всё снова стихло, словно ничего и не было.

Она посмотрела в сторону, куда уехали кареты, и слегка нахмурилась.

Не стоит накручивать себя. Даже если они направляются в резиденцию, там не меньше сотни воинов, обычные разбойники им не страшны.

Вот только… В такой роскошной карете вряд ли ехали обычные бандиты.

Отбросив лишние мысли, она продолжила свой путь.

Но…

Юэ Цзыфэй всё-таки был её другом. Просто так уйти, не обращая внимания на происходящее, — она так не могла.

Независимо от того, направлялись ли эти люди в резиденцию или нет, ей нужно было вернуться и убедиться, что всё в порядке.

И она решительно повернула назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение