Глава 4(2) (Часть 1)

Уединённая Обитель у Воды представляла собой изящное, но в то же время простое строение. Павильон на воде, построенный из некрашеного квадратного бруса, был открыт всем ветрам. В разгар зимы на павильоне висели плотные шёлковые сетчатые занавески. Изогнутый мост соединял его с большим двором, где, несмотря на мороз, росло множество удивительных цветов и растений.

Благодаря сбалансированному питанию и регулярным тренировкам в течение последних полутора месяцев Фань Дэ’эр значительно окрепла. Она упорно трудилась, не скрывая от служанок и нянек, что каждое утро, прежде чем встать с постели, привязывала к ногам металлические пластины и пробегала по резиденции пятьдесят кругов, тренируя ноги. Она также практиковала стойку мабу*, укрепляя мышцы всего тела. Хотя её сила и скорость всё ещё составляли лишь десятую часть от прежних, для такого хрупкого тела это было уже неплохо.

Вернувшись в тёплые покои, она тут же оказалась в окружении служанок.

Ступив на огромный ковёр из шерстяного бархата, старшая служанка помогла ей снять верхнюю одежду и переодеться в домашнее платье. Служанки второго ранга уже застелили кан толстыми мягкими матрасами и подушками. Когда Фань Дэ’эр села, ей подали ручную грелку, а вскоре другая служанка принесла полотенце для лица и чашку фруктового чая.

Наблюдая за их слаженной работой, Фань Дэ’эр чувствовала себя не в своей тарелке. Она должна была наслаждаться этой беззаботной жизнью, когда ей не нужно было и пальцем пошевелить, но вместо этого у неё голова шла кругом.

Только в этом отдельном дворе, где она жила, было две управляющие няни, три служанки первого ранга, пять — второго, пять — третьего, а также несколько служанок для поручений, прачек, уборщиц и швей.

Сколько же их всего?

Если сложить, то около тридцати человек.

Тридцать человек целый день крутились вокруг неё одной.

Она решила, что должна этому положить конец. С неё хватит!

Настояв на том, чтобы умыться и одеться самой, она отправила всех слуг прочь, приказав никому не входить без её разрешения, а затем послала младшую служанку за управляющим Ба Дабэем.

Через некоторое время управляющий Ба, пришедший в спешке, так же быстро покинул Уединённую Обитель у Воды.

Она медленно легла на кан, вытянула руки, пощёлкала пальцами и сорвала с лба белую шёлковую ленту. Чёлка, сдвинутая повязкой, рассыпалась по сторонам, открывая клеймо раба.

Наконец-то тишина.

Будь то старшие или младшие служанки, или няни, все, увидев это несмываемое клеймо, менялись в лице. И хотя из-за уважения к Юэ Цзыфэю никто не смел говорить о ней плохо вслух, их шёпот за спиной раздражал её.

Она была обычным человеком, со своими радостями и печалями. Она не могла делать вид, что не слышит, о чём говорят. Она не была той, кто привык, чтобы её обслуживали с головы до ног. Поэтому она сообщила управляющему Ба, что ей больше не нужны служанки.

Последние дни она спокойно жила в этом дворе, хорошо ела и спала, регулярно тренировалась, не выходила на улицу и ничем не занималась. Но это не означало, что она ничего не знала о том, что происходит за пределами резиденции.

Она попросила старшую служанку принести ей множество книг и исторических хроник об этом государстве, включая неофициальные записи, путевые заметки, и, наконец, получила общее представление об истории этой земли.

Пятьсот лет назад на этой земле существовала великая династия, объединившая все земли. Мудрый и могущественный правитель не только расширил границы империи, но и изгнал самые воинственные племена из плодородных северо-западных земель. Его власть простиралась так далеко, что даже дикие племена из неизведанных земель склоняли перед ним головы.

Но несколько веков назад вассальные государства восстали, и великая империя распалась на несколько княжеств. После долгих войн, двести лет назад, мир разделился на четыре части.

На востоке было государство Ши, на юге — Пайюнь, на ледяных, заснеженных землях жили потомки богов — Снежный народ, а Династия Геши, занимавшая большую часть западных и северных земель, стала править всем миром.

Кроме того, остатки народа Байну и дикие племена с южных побережий добавили хаоса в этот беспокойный мир, полный злых духов.

Сейчас, хотя на первый взгляд четыре государства жили в мире, подспудно назревало противостояние. Пайюнь держался особняком, в Ши шла внутренняя борьба за власть между императрицей и её сыновьями. Хотя непосредственной угрозы не было, но, пока ситуация не изменится, государство не сможет сосредоточиться на внешних проблемах. А у Династии Геши, несмотря на обширные равнины и огромные запасы зерна, был слабый правитель, а кланы боролись за власть, одновременно завися друг от друга. Опасность витала в воздухе, скрытая и явная.

Эта история, эти неизвестные географические названия и очертания земель полностью перевернули её представления об истории, которые были у неё в прежнем мире.

Неужели история мира, в котором она сейчас оказалась, — настоящая? Или же действительно существует множество параллельных миров, никак не связанных друг с другом?

После некоторого времени ей удалось немного успокоиться, но эта путаница снова выбила её из колеи.

Будучи агентом, она знала, что мир не так прост, как кажется. Секретные лаборатории, изучающие сверхспособности, подпольные организации, скрывающие от общественности людей с необычными талантами, способных летать по стенам и перемещаться по небоскрёбам, как по ровной земле, неуловимые мастера боевых искусств, и даже инопланетяне, о которых многие говорили с такой уверенностью… Кажется фантастикой?

Но зачастую такие люди и вещи действительно существуют рядом с нами.

В конце концов, она приняла всё, что увидела.

Она сжала кулаки.

Если ей суждено жить в этом незнакомом месте, она должна сделать всё возможное, чтобы выжить.

— Я слышал, ты отослала всех слуг? — Ужин в резиденции обычно подавали в отдельных дворах, но сегодня он был накрыт в главном доме.

В богатых семьях всегда придавали большое значение этикету за столом. Обычно Фань Дэ’эр не имела права ужинать вместе с Юэ Цзыфэем.

Слуги переглянулись, в их глазах читалось удивление.

Но, подумав, они решили, что если господин отдал ей Уединённую Обитель у Воды, которая пустовала много лет, то совместный ужин — это мелочи.

— Угу.

Она ела с большим аппетитом. Время, когда она то голодала, то наедалась до отвала, сказалось на ней. Теперь, когда у неё была еда, она ела, пока могла.

— Если они плохо прислуживали, можно было попросить других. Я бы заменил их, пока ты не будешь довольна, — сказал он, положив ей в миску кусочек курицы в лотосовом листе. Видя, с каким аппетитом она ест, у него самого проснулся аппетит.

— Как будто это капуста, которую можно срезать и заменить другой. — Этот мерзавец снова говорит о людях, как о вещах.

— Разве слуги — не вещи? Что тут такого? — Сегодня на ней было вишнёвое платье и меховой жилет из лисы. Она выглядела мило и нежно. Благодаря хорошему уходу она немного поправилась и стала выглядеть лучше.

Фань Дэ’эр потеряла аппетит. Она отложила палочки и посмотрела на Юэ Цзыфэя. В его взгляде читались и своевольное высокомерие, и презрительное безразличие.

Он всё тот же заносчивый юнец, привыкший, чтобы все перед ним расступались. Его укоренившееся классовое сознание ей не изменить. С этим местом, с этим человеком у неё нет ничего общего!

— Мне не нравится, когда за мной повсюду ходит толпа людей. У меня совсем не остаётся личного времени, — сказала она. Когда-то она сама была «вещью» в его глазах.

— Личное время — это тренировки?

Что бы она ни делала, он всё знал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение