— Молодой господин присмотрел кого-то из рабов?
— Приказать мне привести этого человека?
Быстрый ум, сообразительность и умение угадывать желания господина — основные навыки слуги. Будучи доморощенным слугой, он отточил эти умения с детства. Он осторожно спросил своего господина с переменчивым нравом.
Третий молодой господин Резиденции Юйского Князя по природе своей был холоден, и это не было секретом.
Очень немногие вещи могли привлечь его внимание.
Каждый слуга мечтал служить рядом с господином — это был единственный шанс изменить свою судьбу в этой жизни. Всячески угождать было ключом к продвижению.
Господин редко проявлял хоть какой-то интерес, как же слуга мог не угодничать?
Обычно этот юный аристократ не обращал внимания на то, как слуги пытаются угадать его мысли или даже преувеличивают их. Он не презирал поведение слуг — в конце концов, люди стремятся вверх, а вода течёт вниз. Ему это не вредило. Пока они не переходили черту, он закрывал на это глаза, всё было в пределах допустимого.
— Мгм, — равнодушно отозвался он с едва заметным высокомерием человека у власти, указав, кто именно привлёк его внимание.
Слуга отступил на два шага и повернулся, чтобы выполнить приказ, не смея задать ни одного лишнего вопроса о том, почему господин, у которого и так полно слуг, заинтересовался маленькой рабыней в лохмотьях и с грязным лицом.
Как только слуга ушёл, Юэ Цзыфэй небрежно ступил на спину раба, уже распростёртого на снегу в качестве подставки для ног, и вошёл в просторную карету.
С одной стороны кареты стояла этажерка, где было всё необходимое для путешествия. С другой — мягкая кушетка, способная вместить семь-восемь человек, покрытая слоями расшитых мягких подушек. Даже если карету трясло на ходу, это не беспокоило пассажира. На закреплённом столике стояло несколько тарелочек с изысканными пирожными, кувшин горячего чая и раскрытая на второй странице книга по географии других стран. Ароматическая жаровня источала тепло, как весной. Одна лишь карета свидетельствовала о богатстве и утончённости, продуманных до мелочей, что заставляло задуматься о его происхождении.
За окном кареты падал снег. Юэ Цзыфэй был немного озадачен.
Взгляд, с которым он случайно встретился, был необычайно притягательным. Как у презренной рабыни могли быть такие глаза?
В этих глазах читалась непреклонность.
Хотя она тут же опустила веки и отвернулась, он запомнил этот взгляд.
Почему у девочки, которой нет и десяти лет, такие глаза?
Жажда убийства, неужели?
Он никогда не был любопытным человеком. Совершенно неважный человек, его жизнь или смерть не имели к нему никакого отношения. Почему же он так легко поддался любопытству?
Возможно, путешествие было скучным, и любопытство немного обострилось.
— Молодой господин Цзы, я привёл человека, которого вы просили, — доложил слуга, вернувшись. Не услышав ответа изнутри, он слегка приоткрыл дверцу кареты.
Он купил маленькую рабыню по цене выше одного ляна серебра, и торговец людьми был вне себя от радости. Но она была грязной и дурно пахла — подобает ли приводить её в таком виде к господину?
Юэ Цзыфэй уже снял кожаную шапку и лисью шубу. На нём была лишь тёмно-красная парчовая рубашка на толстой подкладке с узором из птиц луань, держащих ленты, и цветов баосян. Рукава были расшиты тонким золотым узором искусной работы. На поясе висел мешочек с цилинем, а на ногах красовались пёстрые сапоги с узором из облаков и благоприятных зверей. Он лениво откинулся на мягкую спинку сиденья, похожий на обычного избалованного отпрыска богатой семьи.
Фань Дэ’эр, с которой сняли кандалы, легко стояла на ногах, разглядывая этого ослепительно богатого юношу.
Дети из знатных семей обычно выглядели неплохо, а он был просто выдающимся. На вид ему было лет четырнадцать-пятнадцать. Высокий нос, плотно сжатые губы, а во взгляде — неземная холодность.
Эта холодность была безразличием ко всему сущему в мире.
Вокруг него было не меньше сотни слуг и охранников, ожидавших его приказа на морозе. Такой размах говорил о том, что он — не обычный человек.
Зачем такому человеку, окружённому тучей слуг, покупать её, бесполезную рабыню?
Как игрушку, чтобы скоротать время? Мимолётная прихоть?
Это было вполне возможно.
Проведя полдня на рынке, она многое услышала и увидела. В Тунцзине знатные кланы обладали огромной властью, и среди них было полно отпрысков знатных родов, для которых человеческая жизнь не стоила и ломаного гроша. Сотни рабов вместе взятые стоили меньше одной хорошей лошади. Он купил её, и ей придётся стерпеть всё, что бы он ни вздумал с ней сделать.
Что поделать, ей не повезло попасть в это проклятое место. Оставалось только смириться и сказать себе, что несправедливость в мире — это норма, и нечего жаловаться на судьбу.
— Никто не учил тебя, что при виде господина нужно кланяться до земли?
— Ты хоть знаешь, что смотреть на меня так — это великое преступление, проявление неуважения?
(Нет комментариев)
|
|
|
|