Лицо Ху Эрмэй сразу распухло, слезы текли по щекам. Дамэй обняла сестру, гневно глядя на Ху Мао.
— Что смотришь, осторожнее, а то и тебя побью!
Ху Дамацзы шагнул вперед и поднял Ху Эрмэй.
— Что ты делаешь? Это же твоя родная дочь!
Ху Мао больше всего ненавидел, когда его поучали.
— Хватит, хватит, не говори тут, тебе тут не место!
Видя самодовольный вид Ху Мао, Ху Дамацзы перестал обращать на него внимание, взял Эрмэй на руки, взял Дамэй за руку и пошел прочь.
Всю дорогу Эрмэй всхлипывала, лицо ее все еще горело от боли. Придя домой, Ху Дамэй поспешно обняла сестру и спросила: — Больно?
Эрмэй кивнула. Она опустила голову и увидела, что воротник ее новой ватной куртки порван Ху Мао. Сердце ее сжалось от боли.
— Сестра, смотри, новая одежда порвалась, ты ее еще даже не носила.
Ху Дамэй смотрела на порванную новую одежду, в ее глазах была жалость и боль.
Но она все равно утешала Эрмэй.
— Ничего, сестра тебе зашьет.
Ху Дамэй, неуклюже подражая покойной матери, сшила порванный край. Неумелые стежки лежали на воротнике новой ватной куртки, как гусеница, и в то же время они кололи сердца обеих сестер, напоминая им не забывать о ненависти.
Этот Новый год из-за такой сцены сделал сестер еще несчастнее. После Нового года Ху Дамацзы начал хлопотать об учебе Ху Дамэй.
В деревне была только одна маленькая школа. Десяток с лишним детей были все мальчиками из этой деревни, старшим было пятнадцать-шестнадцать лет, младшим — семь-восемь. Все они сидели вместе и учились одному и тому же. Если это можно было назвать знанием, то это было просто умение распознавать несколько иероглифов, ведь и сам учитель был не очень образован.
Но даже такая школа была местом, недоступным для деревенских девочек.
Раз уж он обещал Ху Дамэй, Ху Дамацзы перед началом занятий пошел к деревенскому учителю умолять его, чтобы тот принял Дамэй в школу.
Но услышав, что это девочка, учитель стал решительно качать головой. — Нет, наша школа не принимает девочек, девочки никчемные, и не такие умные, как мальчики. К тому же, зачем девочкам грамота? Лучше бы они учились сажать рис и жать пшеницу в поле, или шить и вышивать, это тоже можно. Не надо, не надо!
Ответ учителя был твердым. Ху Дамацзы, будучи необразованным и не умеющим говорить, не мог сказать ничего вразумительного перед этим «образованным человеком». Наоборот, он почувствовал, что учитель говорит очень правильно, и уныло вернулся обратно.
— Дамэй, дядя Мацзы узнал для тебя. Школа не принимает девочек. Видишь, это не дядя Мацзы не хочет, чтобы ты училась, просто они не принимают, что мне делать? — Ху Дамацзы принес эту плохую новость Ху Дамэй.
Ху Дамэй, которая так ждала учебы, постепенно перестала улыбаться, в ее глазах отразилось безграничное разочарование.
Ху Дамацзы тоже заметил недовольство Ху Дамэй. Только он хотел протянуть руку, чтобы похлопать ее по плечу, как Дамэй ловко увернулась.
Рука Ху Дамацзы неловко повисла в воздухе. Он тут же убрал ее, почесал голову и сказал: — Дамэй, не расстраивайся. Не можешь ходить в школу, так не ходи. Давай учиться шить и вышивать, учиться работать на земле. В будущем найдешь хорошего мужа. Все женщины в нашей деревне так живут.
Ху Дамэй молчала. В ее маленьком сердечке были свои мысли. Она хотела научиться читать и писать, увезти двух сестер из этой деревни, поехать в город, туда, куда их мать обещала им поехать.
— Даже если они меня не примут, я все равно научусь читать и писать! — Голос Ху Дамэй был негромким, но в нем звучало упрямство.
Ху Дамацзы посмотрел на эту непробиваемую девочку и перестал обращать на нее внимание. Дети, знаете ли, имеют короткий запал, может, завтра она уже забудет об этой учебе.
Дамэй сидела на пороге, ее сердце болело. Она с рождения знала, что она ниже мальчиков, но увидев конец своей матери, она своим маленьким сердцем поняла, что терпение унижений и послушание мужчинам, кажется, не приносят ничего хорошего.
Вскоре начался новый учебный год. У Ху Дамэй не было ни учебников, ни тетрадей, ни даже листа белой бумаги, ни ручки. Она одна тайком пробиралась к деревенской школе, прижималась к стене и слушала уроки, иногда тайком заглядывая в окно, чтобы увидеть, что учитель пишет на доске.
В рядах идущих на занятия Ху Дамэй неожиданно увидела Ху Да Бао и Ху Эр Бао. Невольные слезы навернулись на глаза, но она быстро вытерла их. Слова матери перед смертью постоянно звучали в ее голове. Она должна взять на себя ответственность старшей сестры, две младшие сестры все еще зависели от нее!
Каждый день она прислонялась к стене и с удовольствием слушала урок учителя, а вернувшись домой, прокручивала его в голове и тренировалась писать иероглифы палочкой на земле. Всего за несколько дней Ху Дамэй выучила не меньше двадцати-тридцати иероглифов.
Она теперь умела писать свое имя, а также имена двух своих сестер. Взволнованно она потянула Эрмэй.
— Сестренка, смотри, это твое имя! Вот так пишется твое имя! А это мое имя, а это имя Саньмэй!
Две маленькие девочки долго глупо смеялись, глядя на имена на земле.
— Сестра, ты такая умная! Когда научишься, научи и меня, я тоже хочу научиться читать и писать! — Эрмэй наивно смотрела на сестру.
С тех пор как Эрмэй попросила об этом, Дамэй стала учиться еще усерднее, даже во время сильного дождя она, надев соломенную шляпу, сидела на корточках у стены и подслушивала.
Но в этот день Ху Дамэй так увлеклась слушанием, что даже не заметила, как учитель объявил конец урока, и продолжала тренироваться писать иероглифы на земле палочкой.
— Учитель, тут кто-то подслушивает! — Едва выйдя из класса, Ху Да Бао заметил Ху Дамэй, сидевшую на корточках, и поспешно донес учителю.
Ху Дамэй услышала это, наконец среагировала и тут же встала, чтобы убежать. Но она была всего лишь маленькой девочкой, как ей было убежать от учителя, тем более, что несколько мальчиков помогали учителю гнаться за ней?
Пойманная Ху Дамэй была поднята учителем, как цыпленок. В другой руке он держал плетку, которая внушала ужас всем ученикам.
— Говори, как долго ты тут подслушиваешь!
Ху Дамэй молчала, вместо этого она закатила на него глаза. Учитель, прищурившись, посмотрел на Ху Дамэй.
— Раз умеешь писать столько иероглифов, значит, давно. Ху Дамэй по-прежнему молчала, что очень разозлило учителя.
Он ударил плеткой по земле, несколько комков грязи подпрыгнули высоко. Несколько мальчиков, смотревших представление, испугались, Ху Дамэй тоже испугалась и невольно вздрогнула.
— Хорошо, не хочешь говорить, да? Посмотрим, что сильнее, моя плетка или ты! — Сказав это, он дважды ударил Ху Дамэй плеткой.
В конце концов, она была всего лишь ребенком. Как ей было выдержать такие сильные удары плеткой? Она тут же заплакала от боли.
Учитель посмотрел на нее, многозначительно кивая.
— Знаешь, как плакать, значит, знаешь, как больно. Будешь говорить или нет? Если нет, я продолжу тебя бить!
Видя, как учитель бьет Ху Дамэй, Ху Да Бао и Ху Эр Бао рядом были вне себя от радости. Глаза Ху Дамэй были полны слез, но взгляд ее был свирепо устремлен на всех присутствующих, особенно на двух братьев из семьи Ху.
Ху Дамацзы услышал новость и поспешил прибежать. После долгих уговоров ему удалось унять гнев учителя и даже дать ему немного денег в качестве платы за обучение. Только тогда дело уладилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|