Ху Дамацзы обернулся и снова накрыл женщину белой тканью. — Сестренка, все хорошо, идем дальше, не сердись!
Сказав это, он снова велел двоим, несшим тело, продолжать путь.
Ху Дамэй и Ху Эрмэй, идя вперед, то и дело оглядывались. Их мать лежала там, никогда больше не проснувшись, а их отец радостно женился на новой жене. Этот день, вероятно, они никогда не забудут.
Ху Мао оглянулся и наткнулся на обиженные взгляды двух дочерей. Он вздрогнул и тут же отвернулся.
Лю Гуйлань так испугалась, что у нее подкосились ноги, и только благодаря поддержке Ху Мао она могла стоять.
Лишь когда похоронная процессия удалилась, Лю Гуйлань постепенно пришла в себя.
— Ху... Ху... Ху Мао.
— У меня... у меня нет сил, я не могу идти!
Лю Гуйлань все еще дрожала, говоря это. Ху Мао похлопал ее по плечу, успокаивая: — Все хорошо, все хорошо!
— Нет, ты понесешь меня на спине, я не могу идти!
Ху Мао пришлось послушно присесть, чтобы Лю Гуйлань забралась к нему на спину, а затем встать и продолжить путь.
Музыка свадебной процессии снова зазвучала весело, но этот радостный звук причинял Дамэй и Эрмэй боль в ушах.
Люди на дороге, видя, как Ху Мао несет Лю Гуйлань на спине, и не зная предыстории, шутили: — Посмотрите, как они счастливы, еще и на спине несет, ой-ой, стыдно, стыдно, — говоря это, они закрывали глаза своим детям.
Лю Гуйлань и Ху Мао могли лишь неловко улыбаться.
Тем временем Ху Дамацзы и его спутники достигли места назначения. Видя, как их мать опускают в земляную яму, две дочери плакали навзрыд.
Когда тело женщины было погребено под слоем земли, Ху Дамацзы почувствовал облегчение. Он глубоко вздохнул, словно все, что он сделал с женщиной, развеялось вместе с этой желтой землей.
— Ну, хватит плакать, мертвых не вернуть, смиритесь!
— утешал он детей, словно это дело его совсем не касалось.
Низко поклонившись могиле матери, две девочки неохотно ушли.
В это время Ху Мао привел Лю Гуйлань домой. Придя домой, молодожены без сил опустились на кровать. Ху Мао устал, а Лю Гуйлань все еще не оправилась от испуга.
— Ой, какой дурной знак, эх, Мао-неряха, как думаешь, твоя бывшая жена не придет ко мне?
— Я сегодня с ней повздорила?
Лю Гуйлань теперь полностью утратила свою прежнюю наглость и начала бояться.
— Не говори ерунды, человек умер, как она тебя найдет?
— сказал Ху Мао, выпив большую чашку воды и тяжело дыша.
— Мертвые как раз и страшны, разве я не боюсь, что мертвец придет за мной?
— Ой, перестань, не будет этого, не думай о плохом, — Ху Мао тоже почувствовал себя не по себе от слов Лю Гуйлань и поспешно прервал ее.
Изначально это должен был быть радостный день, но все обернулось так. Оба молодожена были немного расстроены и молча сидели.
Пришли несколько соседей, но Ху Мао был не в духе, и соседи почувствовали себя нежеланными.
Так они и сидели, как дураки, с момента прихода домой, до наступления темноты. Ужин был наспех, и они рано легли.
В первую брачную ночь они просто лежали и молча смотрели в потолок.
Наконец, Лю Гуйлань не выдержала и толкнула Ху Мао. — Скажи хоть что-нибудь, так молчать страшно.
— Ой, что мне сказать, я сегодня видел, как она ужасно умерла, и мне как-то тяжело на душе, сам не знаю почему.
— Ты что, все еще думаешь о своей бывшей жене, жалеешь, что женился на мне?
Лю Гуйлань резко села на кровати и спросила: — И еще, почему сегодня в такой день я не видела твою мать, разве мать не приходит на свадьбу сына?
Видя, как Лю Гуйлань ведет себя неразумно, Ху Мао не хотел с ней связываться. Раньше он, наверное, не смог бы сдержать свой вспыльчивый характер и пустил бы в ход кулаки, но теперь, когда у этой женщины в животе его сын, он мог только стараться подавить гнев в сердце.
Он повернулся на бок, закрыл глаза и перестал обращать внимание на свою новоиспеченную жену. Лю Гуйлань, обидевшись, пнула его, но видя, что Ху Мао не реагирует, благоразумно вернулась под одеяло и уснула.
Прошло много времени, Лю Гуйлань открыла глаза и толкнула мужа. — Мао-неряха, я не могу уснуть, как только закрываю глаза, вижу эту женщину.
— Мао-неряха, Мао-неряха!
В этот момент Лю Гуйлань поняла, что Ху Мао весь дрожит, его одежда промокла от пота, и он что-то бормочет.
Она поспешно потрогала Ху Мао за лоб, жара не было. — Мао-неряха!
— Мао-неряха!
— Проснись!
Она сильно толкнула его, и Ху Мао наконец открыл глаза, вырвавшись из кошмара.
Он тяжело дышал и вытирал пот с лица, все еще выглядя испуганным.
— Что с тобой?
— Ты в порядке?
— Нет... нет, все хорошо, просто приснился сон.
Увидев состояние Ху Мао, Лю Гуйлань немного испугалась. — Какой сон?
— Это связано с ней?
— осторожно спросила она.
Ху Мао закрыл глаза и, словно сломленный, кивнул. Лю Гуйлань ахнула, но любопытство заставило ее продолжить расспросы. — Что приснилось?
— Мне приснилось, что она открыла глаза на той циновке, встала, и с высунутым языком хотела забрать мою жизнь. Я сказал, что не убивал тебя, но она все равно гналась за мной, требуя мою жизнь. Я бежал, а она гналась. Я спрятался дома, закрыл дверь, но увидел, что она висит на балке в доме и улыбается мне.
Говоря это, Ху Мао инстинктивно поднял голову и посмотрел на балку.
От слов Ху Мао у Лю Гуйлань пошли мурашки по коже, а увидев, как Ху Мао смотрит на балку, она и вовсе вздрогнула. — Ладно, ладно, перестань...
Она поспешно спряталась под одеяло, плотно завернувшись.
— Я говорю, Мао-неряха, сколько же ты сделал ей плохого, не дай бог, чтобы меня тоже втянуло.
Лю Гуйлань с некоторым отвращением посмотрела на Ху Мао.
Услышав слова Лю Гуйлань, Ху Мао немного обиделся. — Что ты говоришь, разве самое плохое, что я ей сделал, не связано с тобой?
— Если уж говорить об этом, то и ты в этом замешана, не отвертишься.
Услышав слова Ху Мао, Лю Гуйлань тут же сникла, как проколотый мяч, и еще плотнее завернулась в одеяло.
— Может, нам завтра пойти и воскурить ей благовония?
— тихо сказала Лю Гуйлань, спрятавшись под одеялом.
— Угу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|