Дело кажется не таким простым
На кукурузном поле за домом герцогини Гра́нд Одри́на, одетая в легкую одежду и держа в руке кукурузный нож, шла за братом и сестрой Джу́лией и Фи́липпом, старательно учась собирать кукурузу.
Джу́лия увидела, что Одри́на сделала всего несколько взмахов ножом, но ее лицо уже покраснело от усталости, и беспомощно сказала: — Герцогиня, ваш статус высок, не стоит заниматься такой тяжелой работой.
Одри́на, вытирая пот рукавом, покачала головой и с улыбкой сказала: — Нет никакой разницы в статусе.
Не беспокойся обо мне, с этим я справлюсь.
Джу́лия вздохнула, затем снова повернулась и продолжила свою работу.
Это кукурузное поле было невелико, к тому же брат и сестра Джу́лия уже собрали большую часть вчера, поэтому сегодняшняя задача не была слишком обременительной.
К полудню трое уже закончили и отдыхали в тени.
Одри́на редко соприкасалась с природой. Она раскинула руки, приняв позу буквы "Х", и легла под деревом.
Фи́липп, увидев это, тоже послушно лег на траву и моргающими глазами смотрел на Одри́ну.
— Какой здесь красивый вид!
Вдруг подумала, что жить здесь постоянно тоже неплохо.
Услышав это, Джу́лия незаметно взглянула на Одри́ну.
Одри́на заметила это маленькое движение. Она потянула Джу́лию за рукав и с улыбкой сказала: — Я уверена, ты думаешь: "Хм, есть дом в городе, а она хочет жить здесь, просто не знает, что такое хорошо". Верно?
Лицо Джу́лии стало немного неестественным. Она хотела промолчать, но поскольку ее спрашивала герцогиня, ей пришлось оправдываться: — Я так о вас не думала…
— Ой-ой, оказывается, когда ты врешь, ты непроизвольно быстро моргаешь!
— …
Джу́лия просто перестала обращать внимание на то, что она говорит, и, нахмурившись, смотрела вдаль.
Одри́на поднялась с земли, прислонилась к стволу дерева и села рядом с Джу́лией.
Фи́липп все еще лежал на земле. Он с любопытством спросил: — Герцогиня-сестра, как долго вы собираетесь здесь жить?
Одри́на притворилась, что задумалась, и наконец ответила: — По настроению. Как насчет года для начала?
При этих словах не только Фи́липп, но даже обычно равнодушная Джу́лия закашлялась от удивления.
— М?
Что-то не так?
Я что-то не то сказала?
Джу́лия подняла Фи́липпа, желая уйти от Одри́ны: — В ваших словах нет ничего плохого, просто нам пора идти обедать.
— О, действительно, время обеда, — Одри́на встала, отряхнула пыль с одежды. — Не возражаете, если я приду к вам домой и поем за ваш счет?
— …Конечно, нет.
Так трое вышли из поместья Гра́нд и направились к дому старосты деревни.
Тем временем, вокруг поместья Одри́ны, несколько людей Ли́сли жевали хлеб.
Один из них, с острым зрением, вдруг заметил, что их объект наблюдения и объект защиты сошлись вместе, и что герцогиня Гра́нд даже собирается пойти в дом Ги́льберта, словно овца, идущая в пасть волка.
Главный из них быстро отдал приказ: — Сегодня герцога нет, ты сейчас же отправляйся доложить господину Хи́беру, а мы пойдем следом, чтобы наблюдать за ситуацией.
Тем временем, Одри́на, совершенно не подозревая о скрытых течениях, уже сидела за столом в доме старосты деревни.
Староста Ги́льберт, очевидно, был немного удивлен внезапным визитом герцогини, но он сохранил должную вежливость.
К счастью, еда сегодня была довольно приличной, хотя Одри́ну это не особо волновало.
Она небрежно взяла пышную слойку, положила ее в рот и воскликнула: — М-м!
Вкусно!
Затем она отпила глоток Свежего супа из Белой Росы: — И это тоже вкусно, ничуть не хуже, чем в Гранд-Отеле "Дебор"!
Так дедушка, внучка и внук просто смотрели, как Одри́на сметает еду со стола.
Вскоре она отложила приборы и с недоумением посмотрела на троих, которые сидели неподвижно: — Ой, почему вы не едите?
Не смотрите все на меня, мне неловко.
Староста подвинул вилку, и уголок его рта дернулся, когда он спросил: — Скажите, пожалуйста, герцогиня, у вас есть какое-то дело, раз вы сегодня посетили наш скромный дом?
— М?
Голод считается?
— Считается, считается…
Этот обед четверо ели, каждый со своими мыслями.
Когда Одри́на закончила есть и вытерла рот, остальные трое тоже прекратили свои действия.
Староста Ги́льберт даже подал знак слугам вовремя убрать еду, опасаясь, что они недостаточно хорошо приняли Одри́ну.
Одри́на изначально не хотела этого, но, осознав, что ее слова бесполезны, просто пустила все на самотек.
Она отпила глоток воды, прочистила горло и сказала: — Дедушка староста, на самом деле, когда я сегодня занималась сельхозработами с Джу́лией и Фи́липпом, мне показалось это довольно интересным, поэтому я хотела обсудить с вами, могу ли я продолжить учиться у них?
Староста кивнул снова и снова: — Конечно, можно, если герцогине нравится.
— Тогда это будет хлопотно для Джу́лии и Фи́липпа! — Одри́на потянулась и вдруг сменила тему разговора. — Староста, я хотела бы посмотреть бухгалтерскую книгу Филл-Манора.
— Герцогиня, я только недавно отчитывался за этот месяц… — Староста немного не понял, почему Одри́на вдруг захотела посмотреть книгу.
Одри́на улыбнулась и сказала: — Не нервничайте, дедушка староста.
Просто есть небольшие вопросы, которые я хотела бы уточнить.
— Если у герцогини есть какие-то вопросы, которые ей неясны, то хотя я, старик, не обладаю большими способностями, но по бухгалтерской книге могу ответить.
Одри́на вздохнула, подумав, что именно поэтому ей и нужно посмотреть книгу.
— Но я все же хочу убедиться лично. Неужели эту книгу нельзя мне показать? Есть какой-то секрет?
Эти слова напугали старосту. Он больше не осмеливался отказываться, поэтому встал и пошел в кабинет, а через некоторое время вышел с книгой в руках.
Одри́на листала бухгалтерскую книгу, не показывая особых эмоций.
Увидев последнюю запись, она закрыла книгу.
— Доходы поместья в последнее время постоянно снижаются.
Староста поспешно ответил: — Герцогиня тоже знает, что небольшие колебания доходов в краткосрочной перспективе — это нормальное явление.
Одри́на кивнула, вернула книгу старосте, встала с места и потянулась.
— Уже поздно, мне пора возвращаться. Спасибо за гостеприимство, староста!
Староста встал, чтобы проводить ее. Прощаясь у двери с Одри́ной, он вдруг, словно что-то вспомнив, сказал: — Вот я какой, совсем замотался в последнее время, забыл подарить вам подарок при встрече, герцогиня!
Завтра я обязательно доставлю щедрый подарок к вам домой!
Одри́на очень удивилась, потому что никогда не слышала о необходимости дарить подарок при встрече, но из любопытства не отказалась.
— Тогда заранее благодарю вас, староста.
Одри́на вышла из дома старосты и встретилась с Э́лли, которая все это время пряталась в тени.
Э́лли внимательно осмотрела Одри́ну: — Госпожа, все в порядке?
— Да.
Э́лли напряглась: — Где?
Одри́на моргнула: — Кажется, немного переела.
— … — Э́лли вернула свое обычное холодное выражение лица. — Госпожа, пожалуйста, не шутите так.
— Ну ладно, ладно, не сердись.
Со мной же все в порядке, верно?
И я кое-что выяснила.
Одри́на, уперев руки в боки, как самодовольный котенок, сказала: — В доме старосты определенно что-то не так, но не с бухгалтерской книгой.
Э́лли немного удивилась: — Вы видели его бухгалтерскую книгу?
— Да.
Он, наверное, не стал с ней манипулировать, но я и не настолько глупа, чтобы верить в его теорию краткосрочных колебаний.
Раз с доходами все в порядке, значит, проблема в людях, которые их генерируют.
— Госпожа?
Одри́на задумчиво сказала: — Э́лли, моя интуиция подсказывает мне, что это дело может быть не таким простым.
И то, что Джу́лия скрывает свой Глаз Бога, станет отправной точкой.
Э́лли полностью согласилась с этим.
— Но, Э́лли, какой подарок при встрече староста Филл-Манора обычно дарит герцогине?
Э́лли покачала головой, показывая, что не знает о таком обычае.
Но ничего страшного, потому что ответ стал известен на следующее утро.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|