Неотправленный подарок с извинениями (Часть 2)

Но почему-то там росло много сладких цветов и мяты, и даже чувствовалось, что они перебивают радужные розы.

Внимание Одри́ны отвлеклось на эти цветы и травы, к тому же управляющий, который ее сопровождал, оказался очень приятным на вид стариком, поэтому она спросила:

— Осмелюсь спросить, этот сад обычно пропалывают?

Управляющий, конечно, понял, что она хочет спросить, и с улыбкой ответил:

— Герцог приказал не вмешиваться слишком сильно и позволить этим цветам и травам расти свободно.

— Но… разве вы не боитесь, что радужные розы, которые вы хотели посадить, погибнут?

Управляющий рассмеялся и сказал:

— А госпожа видит, чтобы радужные розы в этом саду увяли?

Очевидно, нет.

— Они прекрасно растут, не так ли?

А поскольку мы не пропалывали, выросло еще немного сладких цветов и мяты, и теперь сад выглядит гораздо ярче.

Одри́на кивнула.

Надо сказать, что радужные розы, это очень распространенное в Фонте́йне растение, если бы их использовали для украшения сада в одиночку, их декоративность, конечно, уступала бы нынешней картине с переплетением разных цветов.

Эта дорожка была недлинной, поэтому после короткого затишья Одри́не все же предстояло встретиться с Ли́сли.

Управляющий провел ее в гостиную для приёма и совершенно естественно распорядился подать чашку кофе.

— Это герцог специально велел нам приготовить. Надеюсь, вам понравится.

Одри́на отпила глоток. Это был тот сорт, который ей нравился.

На самом деле, для Ли́сли было очень просто узнать ее предпочтения, потому что за все это время вкус Одри́ны не изменился.

Ему просто нужно было вспомнить.

Но Одри́на не знала, изменился ли вкус Ли́сли.

Она не могла угадать его предпочтения, так же как никогда не могла понять, о чем он думает.

В отличие от ожидания у ворот, Одри́на не ждала в гостиной слишком долго. Ли́сли вышел в своем обычном костюме.

В том же костюме, в котором он появился в «Адском Ангеле».

С каждым его шагом Одри́на все сильнее сжимала диван.

Насколько острым было наблюдение Ли́сли, он, конечно, это заметил.

— Госпожа Гра́нд, позвольте мне попросить за мой диван.

Если он сделал что-то, что вас расстроило, я прошу у вас прощения от его имени.

Но если вы продолжите так сжимать, мне, боюсь, придется обзавестись новым диваном.

Услышав это, Одри́на заметила свою оплошность и поспешно отпустила руки:

— Простите!

Ли́сли уже сидел напротив нее, неторопливо разглядывая ее, с легкой усмешкой в голосе:

— Итак, могу ли я спросить, по какому делу госпожа Гра́нд навестила меня?

— Ах…

По его выражению лица, он точно знал!

Он точно спросил это намеренно!

Просто хотел, чтобы Одри́на сама произнесла это!

К тому же, сейчас она была недалеко от Ли́сли и могла легко разглядеть на его губе небольшой шрам.

Хуже того, заметив взгляд Одри́ны, он еще и намеренно лизнул его.

Это было так вызывающе.

Кофе, который управляющий приготовил только что, еще не был допит. Одри́на отпила глоток, пытаясь унять волнение в сердце.

Наконец, она сказала:

— Скажите, пожалуйста, герцог посещал «Адский Ангел» несколько дней назад?

— Да, разве об этом не кричат все газеты?

Неужели вы пришли из-за этого?

— Да.

Что герцог делал в тот день? — Боже, что за чушь она несет.

Едва она закончила говорить, как услышала, как он тихо рассмеялся:

— Не думал, что госпожа Гра́нд вдруг станет репортером?

Хотите выведать у меня что-то, да?

— Нет-нет!

Я просто хотела спросить, не видели ли вы меня там?

Ах, нет, я должна сказать, был ли человек, которого я видела, вами?

Отлично, Одри́на полностью запуталась.

Ли́сли вовремя протянул Одри́не ее чашку кофе:

— Госпожа Гра́нд, успокойтесь, пожалуйста.

Одри́на взяла кофе и механически пила его, опустив голову.

Ли́сли спросил:

— Тогда позвольте спросить, если человек, которого встретила госпожа Гра́нд, был мной, что вы собираетесь делать?

Раз уж разговор зашел так далеко, настало время появиться той банке недавно купленного чая.

Одри́на поставила ее перед Ли́сли и сказала:

— Тогда я должна перед вами извиниться. Это подарок, который я специально купила для вас в качестве извинения.

Ли́сли взглянул на банку дорогого чая и продолжил подначивать:

— Могу я спросить, что вы сделали, чтобы вам пришлось передо мной извиняться?

Одри́на сдалась:

— Потому что я!

Насильно поцеловала!

Вас!

И еще укусила вас!

Довольны?

Но Ли́сли выглядел так, будто его осенило, словно он услышал что-то совершенно новое.

— О~ Так вы хотите сказать, что в тот день в «Адском Ангеле» вы встретили меня, то есть Ли́сли, и насильно меня поцеловали, верно?

— Да.

— Тогда я не могу принять ваш чай.

Одри́на резко подняла голову:

— Что вы имеете в виду?

— Потому что госпожа Гра́нд поцеловала не меня.

Услышав это, в сердце Одри́ны вспыхнула искра под названием "повезло", но в следующую секунду Ли́сли погасил ее:

— В конце концов, вы поцеловали мужчину по имени Кейн или Ла́йен, верно?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Неотправленный подарок с извинениями (Часть 2)

Настройки


Сообщение