Глава 3: Скрытые течения

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Бывают ли на свете отцы, которые ненавидят своих дочерей? Сяобэй раньше думала, что нет, но теперь она поняла, что Второй господин Цзи именно такой.

Впрочем, даже настоящая кузина Сяобэй понимала это и не настаивала, так что она, Жун Яньчжи, тем более относилась к этому спокойно.

Она вернулась в поместье Цзи лишь для того, чтобы найти истинного виновника отравления и отомстить за свою семью. Остальное её не волновало.

На её лице играла лёгкая улыбка, она слегка повернулась, и лёгкий ветерок растрепал её волосы, заставив всех замереть от восхищения.

Мягкий, но немного холодный голос Сяобэй произнёс: — Дочь сначала пойдёт отдохнуть в свою комнату.

Выражение лица Второго господина Цзи слегка изменилось. Он почувствовал, что эта дочь стала какой-то другой. Раньше Сяобэй была просто маленькой девочкой, но теперь она казалась иной. Похоже, отравление изменило её.

Второй господин Цзи оставался невозмутимым, но некоторые люди не могли сдержаться.

Вторая мисс Цзи, Сяоде, была именно такой. Она притворилась наивной и легкомысленно сказала: — Сестра не возвращалась полгода, неужели не хочешь посидеть с отцом и поговорить по душам? Отец все эти полгода только и думал о сестре, беспокоился так, что не мог спать по ночам и есть. Моё сердце разрывалось от жалости.

Немного успокоившись, она добавила: — Сестра так холодна, как же больно должно быть отцу.

Только что оправившаяся от тяжёлой болезни, вернувшаяся издалека, она не проявила ни капли теплоты. Это выставляло Сяобэй в невыгодном свете, ведь сыновняя почтительность превыше всего, и она уже была неправа.

Сяоде опустила голову, тайно торжествуя.

Она всегда презирала Цзи Сяобэй, потому что бизнес семьи Цзи зависел от семьи Жун, поэтому все лелеяли Сяобэй, и даже её мать не смела сказать лишнего слова.

Но теперь всё изменилось. Семья Жун пала, и что теперь есть у Цзи Сяобэй?

Они обе дочери отца, но она, вторая мисс, была гораздо любимее!

При этой мысли улыбка Сяоде стала ещё ярче.

Сяобэй мельком взглянула на говорившую девушку. Та стояла рядом с Фан Цяо, одетая в лазурное платье, с длинными волосами, завитыми в крупные локоны и собранными наверх, очень модная барышня.

Сяобэй слегка изогнула губы. Это была её «сестра», родившаяся всего на месяц позже неё, дочь Фан Цяо, Сяоде, очень любимая Вторым господином Цзи.

Та самая двуличная девушка, которая при виде Жун Яньчжи ласково называла её кузиной, казалась нежной, милой и наивной, но на самом деле всегда соперничала с Сяобэй и пыталась её обмануть.

Сяобэй склонила голову и тихо сказала: — Что ты говоришь, вторая сестра? Как я могу сидеть с отцом и болтать по душам?

Сяоде, думая, что поймала её, поспешно сказала: — Сестра всё ещё так ненавидит отца, как и когда ушла из дома? Семья Жун убила людей, и мы отмежевались от них не для того, чтобы спасти себя, а чтобы быть людьми, различающими добро и зло. Отец так долго объяснял, а сестра всё ещё не понимает? Ты до сих пор ненавидишь отца, это так расстраивает меня, твою сестру. Сестра, пожалуйста, не будь такой! Возвращайся к нам, и мы будем жить счастливо и дружно.

Она сделала шаг вперёд и взяла Сяобэй за руку, выглядя очень «искренней».

Такая искренняя, добрая и нежная женщина — днём с огнём не сыщешь.

Цзи Сяоде торжествовала от своего выступления, а Фан Цяо, стоявшая рядом, тоже выражала некое удовлетворение. Она подхватила слова Сяоде: — Сяобэй, я знаю, что ты всегда не любила меня и часто называла лисой, но твоя мать умерла, а твоему отцу всегда нужен кто-то, кто бы о нём заботился! И тётушка Цяо всегда очень любила тебя, разве не так?

Мать и дочь наносили удар за ударом. Если бы это была прежняя Сяобэй, она бы непременно взорвалась от гнева. Именно такого эффекта они и добивались.

Хотя сегодняшние гости уже ушли, на сцене всё ещё были актёры.

Эти бродячие артисты, ходящие по улицам, были самыми большими любителями распространять слухи.

Как только Цзи Сяобэй вспылит, а они опустят свою позицию, репутация Цзи Сяобэй будет испорчена, и посмотрим, что она сможет сделать.

Однако, пока мать и дочь предвкушали гнев Сяобэй, та лишь улыбнулась, сияя, и взяла Сяоде за руку, тихо сказав: — Добрые намерения сестры я понимаю. На самом деле, ты меня неправильно поняла.

Она была очень искренней, усилила хватку на руке Сяоде, затем повернулась к Второму господину Цзи и мягко сказала: — Я так долго болела, что мне не терпелось вернуться домой, я мечтала о крыльях. Но вы же знаете, хотя моё отравление почти вылечено, но всё же, хоть оно и не заразно, но передать болезнь всё равно нехорошо. Как дочь, я не могу подвергать отца такой опасности. Но я знаю, что хотя сестра и тётушка Цяо меня не понимают, отец меня понимает, верно?

В её голосе звучала некая поспешность, а большие влажные глаза уставились на Второго господина Цзи, словно она готова была расплакаться, если он не поверит.

Независимо от того, что думал Второй господин Цзи, такое поведение Сяобэй вызвало у многих присутствующих сочувствие. Её лицо было таким нежным и чистым, и когда она так поспешно искала одобрения отца, кто бы не почувствовал к ней жалость!

Второй господин Цзи, сохранявший невозмутимое выражение лица, наконец, выдавил из себя улыбку, очень формальную, и сказал: — Я, конечно, знаю о твоей сыновней почтительности.

Получив эти слова, Сяобэй изогнула губы. Она, казалось, вздохнула с облегчением и тихо сказала: — Я так и знала, что кто бы меня ни понял, отец меня поймёт.

И в этот момент она всё ещё держала руку Сяоде, изображая, что у них хорошие сестринские отношения.

Сяоде почувствовала отвращение. Она попыталась выдернуть руку, но почувствовала, что хватка была очень крепкой, и в ней вспыхнул гнев, но она всё же сдержалась и сказала: — Тогда сестра, иди пораньше отдохни.

Сяобэй наконец повернулась к ней, посмотрела на Сяоде и серьёзно сказала: — Только что сестра упомянула семью Жун. Я знаю, что сестра всегда не любила семью Жун, но независимо от того, что произошло с семьёй Жун, это всё равно семья моей тёти. Неужели только потому, что их семья пала, мы должны топтать их и говорить, что эти люди чрезвычайно злобны? Я думаю, что если так поступать, то это вызовет ещё большее презрение. Человек должен быть чист душой и совестью. Что касается того, что сестра говорит, будто я ненавижу отца, то на это я, как старшая сестра, должна рассердиться. Как дочь, даже если родители действительно ошибаются, нельзя говорить о ненависти. Так почему же я должна так думать об отце? Сестра меня слишком неправильно поняла.

Сяобэй взглянула на Фан Цяо и добавила: — Я знаю, что некоторые люди намеренно сеют раздор между нами, сёстрами, но что бы ни случилось, я всегда буду считать Сяоде своей лучшей сестрой.

Сяоде резко выдернула свою руку, сделав слишком резкое движение, отчего Сяобэй слегка пошатнулась. Сяобэй недоверчиво посмотрела на Сяоде, прикусив губу: — Вторая сестра?

Сяобэй поддержала Тётушка Гу. Она неодобрительно посмотрела на вторую мисс и сказала: — Вторая мисс Цзи, даже если вам не нравится эта старшая сестра, нельзя так её толкать. Она так слаба, как она это выдержит?

На самом деле, раньше Сяоде не была такой несдержанной, но за эти полгода никто с ней не спорил, и её самомнение возросло, она совсем не могла себя контролировать. С холодным лицом она сказала: — А ты кто такая, чтобы иметь право говорить со мной? Это семья Цзи, и раз уж ты здесь живёшь, значит, ешь наш хлеб. Знай своё место служанки.

Выражение лица Сяобэй слегка изменилось. Она нахмурилась и сказала: — Сяоде, быстро извинись перед Тётушкой Гу. Она моя гостья, а не какая-то служанка. Неужели я должна относиться к своей спасительнице как к служанке? Кроме того, Тётушка Гу приехала сюда только для того, чтобы заботиться обо мне, ей вовсе не обязательно есть хлеб семьи Цзи.

Сяоде холодно усмехнулась: — Ха-ха, она твоя спасительница, а моя? И что ты там говоришь, что значит «кто-то сеет раздор», что ты имеешь в виду?

Сяобэй пристально посмотрела на Сяоде, в её глазах, казалось, были слёзы, но она сдерживалась и не давала им упасть.

Цзи Сяоде собиралась снова вспылить, когда услышала, как Второй господин Цзи слегка кашлянул и низким голосом сказал: — Хватит, Сяоде, как ты разговариваешь со своей сестрой? Твоя сестра вернулась, а ты, как младшая сестра, ведёшь себя неподобающе.

Цзи Сяоде возразила: — Что со мной не так, это она… — Увидев, как лицо Второго господина Цзи потемнело, она вдруг поняла, что не должна была так себя вести, и в нерешительности не знала, что делать.

Второй господин Цзи сказал: — Твоя бабушка празднует день рождения, и я понимаю, что ты рада, но девушкам следует пить поменьше.

В этот момент Фан Цяо тоже поняла, что Цзи Сяобэй, вернувшись на этот раз, стала намного сильнее, чем раньше. Она действительно недооценила её.

Вероятно, это было из-за того, что человек, который, как они думали, вот-вот умрёт, так внезапно вернулся, что она потеряла самообладание.

Фан Цяо, которая все эти годы могла удерживать Второго господина Цзи, конечно, не была глупой женщиной. Она быстро пришла в себя и мягко сказала: — Второй господин, Сяоде всегда плохо переносит алкоголь, может быть, я отведу её отдохнуть?

Она быстро подхватила разговор, получив одобрение Второго господина Цзи, и снова приказала: — Матушка Ван, приготовьте чашку отрезвляющего чая и отнесите её в комнату второй мисс.

Закончив все распоряжения, она с улыбкой сказала: — Сяобэй устала с дороги, тоже иди пораньше отдохни.

Сказав это, она, поддерживая Цзи Сяоде, ушла. Когда они оказались в безлюдном месте, Сяоде топнула ногой и сказала: — Почему ты не дала мне разорвать лицо этой маленькой шлюхе? Она притворяется такой жалкой, для кого это всё?

Фан Цяо не одобряла такой импульсивности дочери. Она потянула Сяоде, давая понять, чтобы та не говорила лишнего в саду.

Вернувшись в комнату, где не было никого постороннего, она сказала: — Ты только что попалась на её уловку. Она нарочно крепко держала тебя. Зачем ты её оттолкнула? Она же больная, никто не подумает, что она тебя крепко держала, все решат, что ты нарочно хотела её толкнуть.

Сяоде фыркнула: — Ну и что?

— Для девушки самое главное — репутация, вот что. Она нарочно делала это напоказ, но я не думала, что за полгода она так изменится, — в голосе Фан Цяо звучала ненависть.

Сяоде прикусила губу: — Она такая отвратительная, я ни на секунду не могу это терпеть. Я обязательно покажу ей, на что я способна, и опозорю её. Мама, помоги мне придумать что-нибудь. Я не могу смириться с тем, что она меня превзошла.

Фан Цяо на мгновение замолчала. Конечно, она тоже ненавидела, но в этот момент она успокоилась, вспомнив сегодняшние события, и почувствовала, что была слишком нетерпелива.

Но как бы то ни было, эта девчонка вернулась и хочет взять верх, а этого нельзя допустить.

Подумав, она наклонилась к уху Сяоде и прошептала, затем улыбнулась: — Как тебе это?

Сяоде обрадовалась: — Мама всё-таки умнее всех.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение