Глава 2: Возвращение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Отблески заходящего солнца золотом сияли на морской глади, лаская взор и сердце.

На палубе корабля стояла девушка лет семнадцати-восемнадцати. Одетая во всё чёрное, она скрывала своё изящное личико под широкой чёрной шляпой, но если приглядеться, можно было заметить, что она прекрасна, как цветущий персик.

В этот момент девушка выглядела серьёзной. Она держала урну и с печалью взмахнула рукой, рассеивая прах...

Порт приближался, морской ветер развевал её волосы, а взгляд девушки становился всё более свирепым.

— Плюх! — Урна упала в воду. Девушка тихо рассмеялась, полная ненависти. — Тётушка Гу, как думаешь, они испугаются, когда увидят, что я не умерла?

Эта девушка была не кто иной, как Жун Яньчжи, изменившая свою внешность. Нет, теперь она была Цзи Сяобэй.

С того дня, как умерла Сяобэй, она поклялась, что всю свою жизнь будет Цзи Сяобэй.

А Тётушка Гу, стоявшая перед ней, была той самой Сестрой Гу. Сейчас она носила обычную одежду, выглядела просто и незаметно.

Она сжала руку Сяобэй и сказала: — Нетерпение погубит великое дело.

Цзи Сяобэй, конечно, это понимала. Она опустила глаза, а затем вновь открыла их, уже скрыв все свои эмоции. Её губы слегка изогнулись в милой улыбке, словно она была нежной маленькой феей.

Раздался гудок, и стало ясно, что скоро они прибудут в порт. На палубе стало многолюднее, поднялся шум. Сяобэй невольно обернулась и слегка прищурилась.

На втором этаже пассажирского судна она увидела изящную фигуру, сидящую у поручня и читающую книгу. Шум и гудки, казалось, ничуть не мешали ему.

Даже просто сидя так, он не выглядел расслабленным. Его спина была гордо прямой, осанка безупречна. Хотя он был одет во всё чёрное, это не создавало мрачного впечатления; он был благороден, как сияющая луна.

Сбоку его профиль был чётким и глубоким, черты лица — совершенными, а чёрные глаза напоминали бездонный тысячелетний холодный омут.

Один лишь взгляд на этого несравненно красивого мужчину заставлял людей терять голову. Не только Сяобэй, но и многие другие не могли отвести от него глаз.

Сяобэй едва заметно улыбнулась. Так это был он.

Старший сын семьи Цяо, баловень судьбы, который доводил до безумия её злобного бывшего жениха, его старший брат — Цяо Ихань.

Неожиданно, он вернулся.

— Сяобэй? — Тётушка Гу спросила с некоторым сомнением.

Цзи Сяобэй улыбнулась: — Пойдём.

Как раз в этот момент корабль причалил, и она первой подняла свой чемодан.

Прошло всего полгода с тех пор, как она покинула Цзяннин, но Сяобэй казалось, будто прошла целая вечность. Она подозвала рикшу и сказала: — Южная часть города, семья Цзи.

Сегодня был шестидесятый день рождения Старой госпожи Цзи. Несмотря на то, что уже был вечер, в доме царила суета и оживление.

Было видно, что семья Цзи очень рада и устроила пышное празднование.

Сяобэй шагнула вперёд и постучала в дверное кольцо. Привратник, услышав шум, выглянул и тут же широко раскрыл глаза, почти вскрикнув: — Барышня?!

Сяобэй сняла шляпу и, подняв голову, легко улыбнулась: — Дядя Гуй, я вернулась.

В октябре погода была ясной и прохладной. Семья собралась во дворе при свете фонарей, с удовольствием слушала оперу, болтала и смеялась, наслаждаясь беззаботным весельем.

Когда до них дошло сообщение о возвращении Сяобэй, воцарилась полная тишина.

Спустя мгновение выражение лица Старой госпожи изменилось. Она сказала: — Это отродье, неужели оно ещё помнит дорогу домой?

Едва она закончила говорить, как привратник, дядя Гуй, ввёл Сяобэй и Тётушку Гу. Сяобэй увидела, что все в сборе, и почтительно опустилась на колени: — Бабушка, Сяобэй вернулась поздно, прошу, не сердитесь.

Старая госпожа оглядела Сяобэй с ног до головы. По сравнению с полугодом назад она ещё больше похудела. Её кожа была белой и гладкой, большие миндалевидные глаза сияли, а вишнёвые губы, даже без улыбки, были слегка приподняты, придавая её лицу приветливое выражение.

Вот только чёрная одежда создавала зловещее впечатление.

Поскольку это был день рождения, Старая госпожа была недовольна. Она слегка нахмурилась и сказала: — Как это так, ты ещё помнишь, что у тебя есть этот дом и такая бабушка, как я?

Сяобэй стояла на коленях, не проявляя ни смирения, ни высокомерия: — Сяобэй всегда помнила о бабушке, всегда помнила о семье Цзи.

Сказав это, она вдруг закашлялась.

Старая госпожа почувствовала ещё большее раздражение и холодно усмехнулась: — Уехала в Шанхай и исчезла, дома тебя ищут, но не могут найти. И это ты называешь «помнить о семье Цзи»? Скажи, куда ты, отродье, делась?

— Матушка, Сяобэй только что вернулась, и, похоже, ей нездоровится. Может, позволим ей встать и ответить? — уговаривал Первый господин Цзи Цзи Цзывэнь.

Старая госпожа бросила на него взгляд, полный властности, и резко сказала: — Если все будут так баловать детей, как ты, что же тогда будет? Я знаю, ты с детства любил эту племянницу, но всему должен быть предел. Иначе другие не станут брать пример?

Цзи Цзывэнь замолчал, больше ничего не говоря.

Отец Сяобэй, Второй господин Цзи Цзи Цзыу, едва заметно усмехнулся.

Сяобэй серьёзно подняла голову и искренне сказала: — Бабушка, не сердитесь, это Сяобэй виновата. Так долго не было вестей, и я заставила старших волноваться.

Она прикусила губу, затем сменила тему и добавила: — Но как только Сяобэй прибыла в Шанхай, она впала в кому. Эта кома длилась полгода, и несколько раз я была на грани жизни и смерти. К счастью, я встретила Тётушку Гу, иначе, боюсь, у меня не было бы шанса вернуться.

Старая госпожа подозрительно посмотрела на неё, словно пытаясь понять, правдивы ли её слова.

На самом деле, когда Сяобэй уезжала из Цзяннина в Шанхай, все уже знали, что она нездорова.

Но даже так, Старая госпожа всё равно сказала: — Когда ты была дома, ты ведь обращалась к врачу? Врач сказал, что достаточно отдохнуть, и тебе станет лучше. Неужели, как только ты вышла за порог, тебе стало хуже? Где это видано?

Сяобэй опустила голову, её лицо выражало печаль, но в душе она непрерывно холодно усмехалась. По их отношению было ясно, как они обращались с Сяобэй в обычное время. Изначально, когда Сяобэй поддерживала семья Жун, они ещё сохраняли приличия.

Но когда семья Жун пала, они полностью перестали считаться с Сяобэй. Разве кто-нибудь видел, чтобы здоровая девушка беспрерывно кашляла кровью?

Отдохнуть, и всё пройдёт?

Неизвестно, обманывали ли они других или самих себя.

Она открыла чемодан, достала оттуда одну папку с документами и, держа её обеими руками, передала Старой госпоже.

Затем мягко сказала: — Возможно, врачи, которых нашла матушка, были не очень искусны? Врачи в Шанхае, едва взглянув на мои симптомы, сразу поняли, что у меня хроническое отравление. Эти полгода я была без сознания, и как только мне стало немного лучше, я тут же поспешила обратно. Врачи сказали, что, возможно, кто-то меня отравил, или, может быть, это было из-за взаимодействия каких-то трав или продуктов. Мы все живём в одном месте, и я так сильно отравилась, что боюсь, как бы с бабушкой и отцом тоже что-то не случилось. Я просто хотела предупредить вас, чтобы вы хорошенько всё убрали, чтобы не повторилось то же, что и со Сяобэй.

Сяобэй повезло, что она встретила Тётушку Гу и лечилась в большой шанхайской больнице. Если бы это был врач из Цзяннина, он, наверное, снова сказал бы, что это что-то обычное. Задержка лечения была бы неприемлема.

Та, кого называли матушкой, была мачехой Сяобэй, Фан Цяо. Когда мать Сяобэй, Бай Сюэ, ещё не умерла, Фан Цяо уже была принята в дом Вторым господином Цзи. Позже мать Сяобэй заболела истерией и покончила с собой, и Фан Цяо закономерно стала его второй женой.

В первые несколько лет она хорошо относилась к Сяобэй, но постепенно показала свою истинную натуру.

Сяобэй часто с ней спорила, но Второй господин Цзи, не разбираясь в сути дела, всегда принимал сторону Фан Цяо и никогда не обращал внимания на свою дочь Сяобэй, из-за чего Фан Цяо становилась всё более высокомерной.

В этот момент Фан Цяо сжала платок и, выдавив из себя улыбку, сказала: — Возможно, врачи в Шанхае ошиблись. Лао У столько лет лечил нашу семью, и никогда не было никаких ошибок. А Сяобэй заболела, как только приехала в Шанхай, так что трудно сказать.

Сяобэй легко улыбнулась, выглядя наивной и невинной: — Да, возможно. Но быть осторожными и внимательными для бабушки и отца никогда не помешает. Осторожность — залог долгой жизни!

Она указала на папку в руках Старой госпожи и добавила: — Я была в критическом состоянии и последовательно обращалась в три больницы. Это заключения из трёх больниц. А внизу — справка из школы о моём академическом отпуске. Моё тело слишком слабо, и школа рекомендовала мне хорошо отдохнуть дома.

Что бы ни говорила Сяобэй, она делала это легко и нежно, без малейшей резкости.

Однако в её словах таились острые лезвия.

Но независимо от того, целенаправленно ли она нападала на Фан Цяо, Старая госпожа была напряжена.

Одна больница могла ошибиться, но разве все три могли ошибиться?

Она строго посмотрела на Фан Цяо и увидела в её глазах лёгкую панику. В её возрасте Старая госпожа не могла не разглядеть такую мелочь. Вероятно, Фан Цяо что-то подстроила, и эта мысль заставила её покрыться холодным потом.

Если сегодня она могла так поступить со Сяобэй, то завтра вполне могла поступить так и с ней.

Чем старше человек, тем больше он боится смерти.

Старая госпожа рассердилась: — Этого Лао У, больше не нанимать! Невестка Второго, ты так заботишься о детях? Если не справляешься, уходи поскорее.

Глаза Фан Цяо покраснели, она хотела что-то сказать, но, увидев, как Второй господин Цзи подал ей знак, сдержалась.

Все остальные не смели и пикнуть.

Старая госпожа продолжила: — Раз Сяобэй благополучно вернулась, пусть отдыхает дома. Что касается остального... Прикажите, чтобы весь дом тщательно убрали, все цветы и растения вынесли во двор и попросили кого-нибудь осмотреть их. Что до еды и напитков, я даже не знала, что в этом плане в доме могут быть лазейки для посторонних. Всё тщательно проверьте!

Сяобэй опустила голову и слегка приподняла уголки губ, но когда подняла взгляд, в её глазах была забота. Она сказала: — Только когда все будут в порядке, я смогу успокоиться.

Старая госпожа удовлетворённо кивнула: — Хорошо, что ты так думаешь.

Помолчав, она бросила взгляд на Сяобэй и добавила: — Раз вернулась, хорошо отдыхай и не устраивай проблем. Помни, чья ты фамилия.

Это было предупреждение для Сяобэй.

Сяобэй кивнула, не возражая, и лишь сказала: — У Сяобэй есть одна просьба. Моему телу всё ещё требуется длительное восстановление, поэтому я попросила Тётушку Гу приехать и заботиться обо мне. Она всегда следила за моим состоянием и лучше всех знает мою болезнь. Надеюсь, бабушка согласится.

При этих словах выражения лиц членов семьи Цзи изменились, но Старая госпожа лишь мельком взглянула на Тётушку Гу, не рассматривая её слишком долго, и сказала: — Раз так, я согласна. Однако, раз уж она поселилась здесь, она должна соблюдать правила семьи Цзи.

Тётушка Гу ответила: — Да.

Изначально довольно весёлая атмосфера поблекла из-за возвращения Сяобэй. Старая госпожа тоже потеряла всякий интерес и сказала: — Отведите меня обратно, а вы продолжайте веселиться.

Служанка Старой госпожи тут же подошла. Когда Старая госпожа собиралась уходить, Сяобэй слегка улыбнулась: — Бабушка, с днём рождения!

Старая госпожа замедлила шаг, слегка кивнула и ушла.

Второй господин Цзи холодно усмехнулся: — Полгода не виделись, а ты стала довольно сильной.

Сяобэй встала и улыбнулась: — Что вы говорите, отец? Сяобэй не понимает.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение