Глава 5 (Часть 2)

Страх Сюэ Нинцай утих. Сюй Шаньцин взял ее за руку и поднес к Моли, чтобы та обнюхала.

Моли лизнула ее ладонь, и Сюэ Нинцай засмеялась:

— Щекотно!

— Моли ты понравилась.

— Правда?

— Да кому ты можешь не понравиться? — сказал он, как само собой разумеющееся. — Странные те, кому ты не нравишься.

Никто никогда не говорил ей таких слов. Сюэ Нинцай хотела сказать, что ее отец не очень-то ее любит, но каким-то образом почувствовала, что сейчас не время об этом говорить.

Они вошли в дом. Внутри работал теплый пол, и сразу стало тепло, как весной.

На лбу у Сюэ Нинцай выступил пот. Сюй Шаньцин снял с нее пальто:

— Почему ты не надела ту накидку?

— Я боялась испачкать…

— Испачкаешь — новую сошьем, — Сюй Шаньцин щелкнул ее по лбу. — Скряга.

В этот момент изнутри раздался голос:

— Шаньцин? Кого ты привел?

— Бабушка! — Сюй Шаньцин тут же улыбнулся. — Я привел девочку, чтобы она с тобой поиграла.

Из комнаты вышла женщина. Сюэ Нинцай робко подняла глаза и увидела, что у нее серебристо-белые волосы, завитые и собранные в аккуратную прическу.

Несмотря на холодную погоду, на ней было темно-лиловое ципао, подол которого был украшен вышивкой в виде нескольких цветков китайской айвы. Всего несколько стежков — и цветы словно оживали.

Сюэ Нинцай никогда не видела такой изысканной женщины в таком возрасте и засмотрелась на нее.

Сюй Шаньцин, взглянув на нее, сказал с улыбкой:

— Бабушка, смотри, малышка от тебя глаз не может оторвать.

— Это та самая младшая сестра по школе, о которой ты все время говоришь? — спросила госпожа Лин, улыбаясь.

— Да, — Сюй Шаньцин подтолкнул Сюэ Нинцай к бабушке. — Правда, красивая? Даже красивее куклы моей сестры.

Госпожа Лин наклонилась и внимательно посмотрела на Сюэ Нинцай.

Сюэ Нинцай немного занервничала, затаила дыхание и постаралась улыбнуться госпоже Лин как можно шире.

— Здравствуй, девочка, — госпожа Лин ласково взяла ее за руку. — На улице холодно, наверное? Я велю принести тебе бабаоча.

Из чашки с горячим бабаоча поднимался пар. Внутри плавали разные орехи и сухофрукты. Сюэ Нинцай, не обращая внимания на то, что чай горячий, сделала глоток:

— Как сладко!

— Твой старший брат раньше тоже любил этот чай, а теперь вырос и почти не пьет, — госпожа Лин посмотрела на Сюй Шаньцина. — Скоро будут запускать фейерверк, сходи с сестренкой посмотри. Одевайтесь теплее, чтобы не простудиться.

— А ты?

— Я не пойду, столько лет смотрела, уже надоело, — госпожа Лин, улыбаясь, потрогала руку Сюэ Нинцай. Убедившись, что ее ладони согрелись, она удовлетворенно кивнула. — Когда внутри тепло, не так легко заболеть.

«Какая она добрая!» — подумала Сюэ Нинцай. Она была просто очарована госпожой Лин. Когда Сюй Шаньцин взял ее за руку и повел на улицу, она все еще говорила без умолку:

— Брат Шаньцин, твоя бабушка такая красивая, и говорит так ласково. У меня нет бабушки. Моя бабушка живет в городе, и когда она меня видит, то всегда хмурится и ворчит, что я всего лишь девчонка.

— А что плохого в том, чтобы быть девчонкой? — небрежно сказал Сюй Шаньцин. — Председатель Мао сказал: «Женщины держат половину неба».

Сюэ Нинцай не поняла, что это значит. Сюй Шаньцин уже позвал ее:

— Смотри!

Она подняла голову.

Как раз в этот момент в небо взмыл сноп света, достиг высшей точки и с оглушительным треском рассыпался на тысячи алых искр, которые мгновенно образовали огромный цветок. Потом еще один, и еще, и еще… Бесчисленные цветы распускались и угасали один за другим, прекрасные, как сон, освещая ночное небо.

Сюэ Нинцай затаила дыхание. Долго глядя в небо, она прошептала, словно во сне:

— Какая красота.

— Нравится? Каждый год на Новый год здесь запускают фейерверк.

— Нравится, — Сюэ Нинцай взволнованно спросила: — Брат Шаньцин, а можно я буду каждый год приходить смотреть?

— Вырастешь — и тебе это надоест, — усмехнулся Сюй Шаньцин.

Он был всего на три года старше ее, но говорил как взрослый.

— Мне никогда не надоест, — серьезно сказала Сюэ Нинцай. — Давай каждый год будем смотреть фейерверк вместе, хорошо?

Это было серьезное обещание. Сюй Шаньцин хотел сказать, что жизнь длинная, и, как пишут в книгах, рано или поздно им придется расстаться.

Но, глядя на ее наивное лицо, он не смог произнести эти слова.

— Если ты захочешь прийти, я приду с тобой, — сказал он.

Ее глаза засияли, как полумесяцы:

— Спасибо, брат Шаньцин! Ты такой хороший, покатал меня на машине, показал фейерверк… Ты самый лучший!

— Маленькая льстеца, — Сюй Шаньцин потрогал ее щеку. — Пойдем домой, а то замерзнешь.

Сюэ Нинцай не хотела уходить, но, вернувшись, почти сразу уснула.

Госпожа Лин принесла ей грелку. Увидев, что девочка спит, она положила грелку ей в ноги и тихо спросила у Сюй Шаньцина:

— Сегодня же день рождения твоего отца, почему ты не остался у него?

— Съездил, посидел немного, скучно стало, и я уехал.

— Так нельзя.

— Бабушка, — Сюй Шаньцин прижался к ней. — Ему самому все равно, не ругай меня.

— Ах ты… — вздохнула госпожа Лин. — Как бы там ни было, он твой отец. Пусть ты и не любишь ездить к нему, но в день рождения нужно было хотя бы для приличия остаться.

— То, что случилось между ним и твоей матерью, тебя не касается, — продолжила она. — Ты еще ребенок, не бери в голову.

Сюэ Нинцай сквозь сон услышала голоса и попыталась открыть глаза.

— Тсс, — Сюй Шаньцин тут же зашипел и тихо сказал: — Бабушка, пойдем выйдем.

Госпожа Лин посмотрела на него, хотела что-то сказать, но все же встала.

Сюй Шаньцин наклонился и поправил одеяло Сюэ Нинцай, потом тихо вышел вслед за бабушкой.

Ее внук был хорошим мальчиком, но слишком замкнутым и холодным.

Но с этой малышкой он был совсем другим.

Госпожа Лин и радовалась, и грустила одновременно. Радовалась, что у него есть хоть кто-то рядом, и грустила, что из-за родителей он был вынужден так рано повзрослеть.

На следующий день Сюй Шаньцин отвез Сюэ Нинцай обратно в школу. По дороге он сказал:

— Никому не говори, где мы были.

— Почему? — не поняла Сюэ Нинцай.

Он промолчал, потом вздохнул.

«Почему взрослые так часто вздыхают?» — подумала Сюэ Нинцай. Даже он, хоть и был всего на три года старше.

Сюэ Нинцай знала, что она глупая, а он — умный от природы.

Поэтому он знал больше, чем она, и у него было больше забот.

«Вот вырасту, как он, и, наверное, пойму его», — подумала она.

Но она не знала, что глупый птенец не всегда может взлететь первым.

Возможно, она так и останется простодушным белым голубем, летящим к солнцу, но никогда не способным его догнать.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение