Глава 5 (Часть 2)

Страх Сюэ Нинцай утих. Сюй Шаньцин взял ее за руку и поднес к Моли, чтобы та обнюхала.

Моли лизнула ее ладонь, и Сюэ Нинцай засмеялась:

— Щекотно!

— Моли ты понравилась.

— Правда?

— Да кому ты можешь не понравиться? — сказал он, как само собой разумеющееся. — Странные те, кому ты не нравишься.

Никто никогда не говорил ей таких слов. Сюэ Нинцай хотела сказать, что ее отец не очень-то ее любит, но каким-то образом почувствовала, что сейчас не время об этом говорить.

Они вошли в дом. Внутри работал теплый пол, и сразу стало тепло, как весной.

На лбу у Сюэ Нинцай выступил пот. Сюй Шаньцин снял с нее пальто:

— Почему ты не надела ту накидку?

— Я боялась испачкать…

— Испачкаешь — новую сошьем, — Сюй Шаньцин щелкнул ее по лбу. — Скряга.

В этот момент изнутри раздался голос:

— Шаньцин? Кого ты привел?

— Бабушка! — Сюй Шаньцин тут же улыбнулся. — Я привел девочку, чтобы она с тобой поиграла.

Из комнаты вышла женщина. Сюэ Нинцай робко подняла глаза и увидела, что у нее серебристо-белые волосы, завитые и собранные в аккуратную прическу.

Несмотря на холодную погоду, на ней было темно-лиловое ципао, подол которого был украшен вышивкой в виде нескольких цветков китайской айвы. Всего несколько стежков — и цветы словно оживали.

Сюэ Нинцай никогда не видела такой изысканной женщины в таком возрасте и засмотрелась на нее.

Сюй Шаньцин, взглянув на нее, сказал с улыбкой:

— Бабушка, смотри, малышка от тебя глаз не может оторвать.

— Это та самая младшая сестра по школе, о которой ты все время говоришь? — спросила госпожа Лин, улыбаясь.

— Да, — Сюй Шаньцин подтолкнул Сюэ Нинцай к бабушке. — Правда, красивая? Даже красивее куклы моей сестры.

Госпожа Лин наклонилась и внимательно посмотрела на Сюэ Нинцай.

Сюэ Нинцай немного занервничала, затаила дыхание и постаралась улыбнуться госпоже Лин как можно шире.

— Здравствуй, девочка, — госпожа Лин ласково взяла ее за руку. — На улице холодно, наверное? Я велю принести тебе бабаоча.

Из чашки с горячим бабаоча поднимался пар. Внутри плавали разные орехи и сухофрукты. Сюэ Нинцай, не обращая внимания на то, что чай горячий, сделала глоток:

— Как сладко!

— Твой старший брат раньше тоже любил этот чай, а теперь вырос и почти не пьет, — госпожа Лин посмотрела на Сюй Шаньцина. — Скоро будут запускать фейерверк, сходи с сестренкой посмотри. Одевайтесь теплее, чтобы не простудиться.

— А ты?

— Я не пойду, столько лет смотрела, уже надоело, — госпожа Лин, улыбаясь, потрогала руку Сюэ Нинцай. Убедившись, что ее ладони согрелись, она удовлетворенно кивнула. — Когда внутри тепло, не так легко заболеть.

«Какая она добрая!» — подумала Сюэ Нинцай. Она была просто очарована госпожой Лин. Когда Сюй Шаньцин взял ее за руку и повел на улицу, она все еще говорила без умолку:

— Брат Шаньцин, твоя бабушка такая красивая, и говорит так ласково. У меня нет бабушки. Моя бабушка живет в городе, и когда она меня видит, то всегда хмурится и ворчит, что я всего лишь девчонка.

— А что плохого в том, чтобы быть девчонкой? — небрежно сказал Сюй Шаньцин. — Председатель Мао сказал: «Женщины держат половину неба».

Сюэ Нинцай не поняла, что это значит. Сюй Шаньцин уже позвал ее:

— Смотри!

Она подняла голову.

Как раз в этот момент в небо взмыл сноп света, достиг высшей точки и с оглушительным треском рассыпался на тысячи алых искр, которые мгновенно образовали огромный цветок. Потом еще один, и еще, и еще… Бесчисленные цветы распускались и угасали один за другим, прекрасные, как сон, освещая ночное небо.

Сюэ Нинцай затаила дыхание. Долго глядя в небо, она прошептала, словно во сне:

— Какая красота.

— Нравится? Каждый год на Новый год здесь запускают фейерверк.

— Нравится, — Сюэ Нинцай взволнованно спросила: — Брат Шаньцин, а можно я буду каждый год приходить смотреть?

— Вырастешь — и тебе это надоест, — усмехнулся Сюй Шаньцин.

Он был всего на три года старше ее, но говорил как взрослый.

— Мне никогда не надоест, — серьезно сказала Сюэ Нинцай. — Давай каждый год будем смотреть фейерверк вместе, хорошо?

Это было серьезное обещание. Сюй Шаньцин хотел сказать, что жизнь длинная, и, как пишут в книгах, рано или поздно им придется расстаться.

Но, глядя на ее наивное лицо, он не смог произнести эти слова.

— Если ты захочешь прийти, я приду с тобой, — сказал он.

Ее глаза засияли, как полумесяцы:

— Спасибо, брат Шаньцин! Ты такой хороший, покатал меня на машине, показал фейерверк… Ты самый лучший!

— Маленькая льстеца, — Сюй Шаньцин потрогал ее щеку. — Пойдем домой, а то замерзнешь.

Сюэ Нинцай не хотела уходить, но, вернувшись, почти сразу уснула.

Госпожа Лин принесла ей грелку. Увидев, что девочка спит, она положила грелку ей в ноги и тихо спросила у Сюй Шаньцина:

— Сегодня же день рождения твоего отца, почему ты не остался у него?

— Съездил, посидел немного, скучно стало, и я уехал.

— Так нельзя.

— Бабушка, — Сюй Шаньцин прижался к ней. — Ему самому все равно, не ругай меня.

— Ах ты… — вздохнула госпожа Лин. — Как бы там ни было, он твой отец. Пусть ты и не любишь ездить к нему, но в день рождения нужно было хотя бы для приличия остаться.

— То, что случилось между ним и твоей матерью, тебя не касается, — продолжила она. — Ты еще ребенок, не бери в голову.

Сюэ Нинцай сквозь сон услышала голоса и попыталась открыть глаза.

— Тсс, — Сюй Шаньцин тут же зашипел и тихо сказал: — Бабушка, пойдем выйдем.

Госпожа Лин посмотрела на него, хотела что-то сказать, но все же встала.

Сюй Шаньцин наклонился и поправил одеяло Сюэ Нинцай, потом тихо вышел вслед за бабушкой.

Ее внук был хорошим мальчиком, но слишком замкнутым и холодным.

Но с этой малышкой он был совсем другим.

Госпожа Лин и радовалась, и грустила одновременно. Радовалась, что у него есть хоть кто-то рядом, и грустила, что из-за родителей он был вынужден так рано повзрослеть.

На следующий день Сюй Шаньцин отвез Сюэ Нинцай обратно в школу. По дороге он сказал:

— Никому не говори, где мы были.

— Почему? — не поняла Сюэ Нинцай.

Он промолчал, потом вздохнул.

«Почему взрослые так часто вздыхают?» — подумала Сюэ Нинцай. Даже он, хоть и был всего на три года старше.

Сюэ Нинцай знала, что она глупая, а он — умный от природы.

Поэтому он знал больше, чем она, и у него было больше забот.

«Вот вырасту, как он, и, наверное, пойму его», — подумала она.

Но она не знала, что глупый птенец не всегда может взлететь первым.

Возможно, она так и останется простодушным белым голубем, летящим к солнцу, но никогда не способным его догнать.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение