Глава 1 (Часть 1)

Сюэ Нинцай впервые села в поезд, когда ей было шесть лет.

Это был зеленый вагон, отправлявшийся в четыре часа утра.

Мать вытащила ее из постели в час ночи. Сюэ Нинцай, сонная, готова была расплакаться, но мать закрыла ей рот рукой: — Тихо, я поведу тебя смотреть, как поднимают флаг.

Она с детства была доверчивой и легко поддавалась на уговоры.

Стояла холодная декабрьская ночь. Небо было серо-голубым, словно затянутым матовым стеклом. Луна, скрытая за этой пеленой, казалась маленьким водяным пятном. Казалось, протяни руку — и почувствуешь холод.

Мать прижала ее к себе, чтобы защитить от ветра, но, несмотря на шарф, лицо девочки все равно покраснело от холода.

В поезде мать налила ей горячей воды. Сюэ Нинцай пила и снова начала клевать носом. Рядом сидела женщина, которая спросила у матери: — Зачем вы берете такого маленького ребенка в такую даль? И даже без багажа?

Мать лишь улыбнулась в ответ.

В поезде было много людей, все сидели плечом к плечу, а кто-то даже лежал под сиденьями, виднелись только ноги.

Сюэ Нинцай прижалась к матери и смотрела на чьи-то ноги на полу. В такой холод человек был обут в матерчатые туфли, наполовину промокшие от снега. Выглядело очень холодно.

Поезд тронулся, покачиваясь, словно колыбель.

Сюэ Нинцай, убаюканная этим движением, снова безмятежно уснула.

Поезд прибыл в шесть тридцать утра. Все пассажиры хлынули наружу, словно вода из шлюза.

Мать крепко прижимала ее к груди. Сюэ Нинцай, хоть и толкали в толпе, не просыпалась, лишь похрюкивала, как поросенок.

Когда мать разбудила ее, до поднятия флага оставалось всего десять минут.

Тогда она еще не знала, что стоит на площади Тяньаньмэнь, в самом сердце Родины.

Но она была невероятно взволнована, широко раскрыв глаза, смотрела на восходящее солнце.

Золотой свет, затаившийся на краю неба, словно скрывал огромную тайну.

Белые голуби летели с небес, проносясь над головой.

Все вокруг было таким новым и интересным. Сюэ Нинцай жадно вдыхала холодный воздух, наблюдая, как солдаты НОАК маршируют мимо.

Она была еще маленькой, но не могла сдержать улыбки.

Мать тоже улыбнулась, погладила ее покрасневшие щеки и спросила: — Нравится?

Сюэ Нинцай кивнула. — Я тоже вижу это впервые, — сказала мать. — Совсем как по телевизору.

Сюэ Нинцай смотрела на мать и думала, какая же она красивая, когда улыбается.

Но она не знала, что видит улыбку матери в последний раз.

После поднятия флага мать повела ее к трамваю.

Это тоже была диковинка — длинный вагон, чем-то похожий на зеленый поезд, но с двумя антеннами на крыше, напоминающими косички.

Сюэ Нинцай, задрав голову, смотрела на них, как завороженная. Сзади кто-то подтолкнул: — Не стой столбом, заходи!

Мать потянула ее за руку, и они протиснулись внутрь.

Людей было очень много. Казалось, везде, куда ни глянь, было полно народу.

Сюэ Нинцай оказалась у окна и, прижавшись к нему, смотрела наружу.

Пекин был прекрасен. Несмотря на ранний час, повсюду ездили велосипедисты в темно-синей рабочей форме, словно текущее море. Куда переключался сигнал светофора, туда и устремлялся этот людской поток.

Она смотрела, затаив дыхание, и не заметила, как трамвай доехал до остановки.

Выйдя из трамвая, Сюэ Нинцай громко чихнула.

Мать присела, вытерла ей нос, поправила одежду и спросила: — Помнишь, что я тебя вчера учила?

Сюэ Нинцай казалась простоватой, но, проснувшись, быстро сообразила.

— Помню! Нужно поклониться учителю и быть вежливой!

— Да, нужно быть вежливой, — мать хотела улыбнуться, но, видимо, лицо ее застыло от холода. Она вздохнула и сказала: — Пойдем.

В те времена театральное искусство было в моде, а не забытым пережитком прошлого. Стать ученицей великого мастера считалось большой честью.

Дома мать не раз говорила о том, чтобы отправить ее в Пекин, но отец был против.

Сюэ Нинцай не понимала причин, но помнила слова матери: если научишься петь, то будешь сыта.

Семья жила бедно. Отец был слаб здоровьем и полгода проводил в постели. Лекарства стоили денег, еда стоила денег, все стоило денег.

Все заботы легли на плечи матери. Сюэ Нинцай сжала кулаки: она обязательно должна хорошо учиться петь, чтобы в будущем обеспечить матери хорошую жизнь.

Небо еще не успело посветлеть, а у театральной школы стояла тишина.

На углу переулка расположился торговец завтраками. Жареное тесто и цзяоцюань блестели от масла.

Сюэ Нинцай издалека увидела их и замедлила шаг. В животе заурчало, словно съеденный накануне вечером батат бесследно исчез.

Но она знала, что уличная еда дорогая, поэтому только смотрела и смотрела, не в силах отвести взгляд.

Мать достала из кармана мелочь и спросила: — Съешь булочку?

Сюэ Нинцай, хоть и была мала, понимала, что семья бедная, поэтому послушно кивнула. Мать отвела ее обратно к лотку.

Булочки только что достали из печи, они были горячими и дымящимися. Продавец специально выбрал для нее самую большую.

Сюэ Нинцай едва могла удержать ее одной рукой, не выпуская мамину руку. Не решаясь откусить большой кусок, она осторожно отщипнула кусочек корочки.

Сладкая! — подумала она с удивлением. Намного белее, чем домашние булочки!

Домашние булочки пекли с добавлением другой муки, поэтому они горчили и были не такими мягкими, как это облачко.

Сюэ Нинцай долго и с удовольствием жевала, прежде чем проглотить кусочек. Потом она подняла булочку к матери: — Мама, ешь.

Мать, погруженная в свои мысли, не отреагировала. Девочка терпеливо ждала, держа булочку в вытянутой руке.

Вдруг кто-то пробежал мимо, задев ее.

В мгновение ока булочка выпала из рук и упала на землю, испачкавшись в пыли. Ее уже нельзя было есть.

Сюэ Нинцай смотрела на большую круглую булочку — самую вкусную вещь, которую она когда-либо ела.

Она успела сделать всего один укус, и вот ее уже нет.

Девочка расплакалась. Тот, кто ее толкнул, услышав плач, обернулся и растерянно посмотрел на нее.

Сюэ Нинцай сквозь слезы увидела мальчика, всего на два-три года старше ее.

Он был красивым, очень красивым, но ее шестилетний словарный запас был слишком скуден, чтобы описать это. Она просто открыла рот и забыла про слезы.

Мать, испуганная ее криком, очнулась. Увидев булочку на земле, она попыталась успокоить дочь: — Ничего страшного, обтереть — и можно есть.

Она уже хотела поднять булочку, но мальчик опередил ее.

Сюэ Нинцай смотрела, как он подходит к ней.

Он был чуть выше ее, одет в аккуратную темно-синюю куртку. Улыбаясь, он показал два своих клыка: — Не плачь. Булочки — это невкусно. Я куплю тебе тангао.

Сюэ Нинцай, робкая от природы, боялась незнакомцев. Она отступила за спину матери, пряча лицо.

Мать, вздохнув, поблагодарила мальчика: — Обтереть — и все будет хорошо. Она просто плакса, не нужно ей ничего покупать.

Сюэ Нинцай осторожно выглянула из-за матери.

Мальчик вдруг посмотрел на нее и скорчил рожицу.

Сюэ Нинцай вздрогнула и спряталась обратно. Два ее хвостика закачались, словно заячьи уши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение