Глава 4. Часть 3

Дети ушли далеко от деревни. Ян Цзяньго и Хэ Хун, не видя их, начали искать и, не найдя, забеспокоились.

Кто-то из жителей деревни сказал, что видел детей у Пограничной Реки. Они пошли туда и, наконец, встретили детей, возвращавшихся домой.

Хэ Хун, разозлившись, схватил Хэ Мо:

— Зачем ты увел младшую сестру так далеко?! А если бы вы встретили кого-нибудь плохого?! А если бы вас дикие собаки покусали?! Я же просил тебя присматривать за ней! Ты хотел, чтобы с ней что-нибудь случилось?!

Хэ Мо молча сносил наказание, а вот Ян Хуэй горько плакала, повторяя: «Не ругайте старшего брата! Это я виновата!»

С тех пор Хэ Мо понял, что нельзя уводить Ян Хуэй далеко от деревни. Они были еще маленькими, и вокруг было много опасностей.

*

В октябре жители Саньпинба получили последнюю выплату за проданные бананы и решили устроить праздничный ужин.

В деревнях вдоль реки Хунхэ на Новый год было принято резать свинью и устраивать праздничный ужин, который назывался «ужин со свининой».

Каждая семья по очереди угощала всю деревню, а жители помогали с приготовлением еды.

Из одной свиньи готовили восемь блюд, а остатки мяса коптили в кожуре сахарного тростника и кукурузных листьях. Этого мяса хватало на весь год, больше свежего мяса не покупали.

Те, кто не мог себе позволить купить свинью, не устраивали праздник.

Но мало было тех, кто мог себе позволить устроить «ужин со свининой», гораздо больше было тех, кто не мог.

За те несколько лет, что жители Саньпинба осваивали новые земли, никто не устраивал «ужин со свининой».

Ян Цзяньго подумал, что в этом году, получив деньги за бананы, каждая семья сможет внести свою лепту, и всей деревней они смогут купить хотя бы полсвиньи и устроить праздник.

В этот раз свинью резать не стали. Заместитель старосты, Ван Айхуа, разводил кур и зарезал одну для праздника.

Ян Цзяньго купил в поселке несколько килограммов свинины.

У дома Ян Цзяньго поставили три восьмиугольных стола. Приготовили восемь блюд. Женщины надели праздничные наряды. Мужчины сидели за двумя столами, а женщины — за одним.

Этот день был для них настоящим праздником.

Еще бы, все были рады, что заработали денег.

А когда люди радуются, это и есть праздник.

Жители деревни были благодарны Хэ Хуну и, поднимая чаши, то и дело произносили тосты в его честь. Хэ Хун был уже навеселе.

Потом кто-то запел песню народности мяо.

Парень с девушкой посадили бамбук,

Надеясь, что он вырастет в рощу.

Парень посадил, чтобы собирать побеги,

Девушка посадила, чтобы укрыться в тени.

Ян Хуэй и другие дети сидели рядом с взрослыми и ели. В тарелке Ян Хуэй лежала куриная ножка, которую ей положил Хэ Хун.

Она не помнила, ела ли она когда-нибудь куриные ножки, но видела, как их ест Ван Кайчан.

А сейчас она ела ее сама, и это было так вкусно!

У Ян Хуэй все лицо было в жиру.

Хэ Мо, нахмурившись, вытер ей лицо салфеткой. Ян Хуэй, подняв голову, улыбнулась ему и протянула куриную ножку:

— Старший брат, угощайся.

— Ешь сама, — Хэ Мо улыбнулся.

Ян Хуэй снова принялась за куриную ножку. Хэ Мо молча ел рис с бульоном.

Ван Кайчан подсел к Хэ Мо и начал рассказывать, что в Наньси он ел и куриные ножки, и рис с бульоном, поэтому сейчас ему совсем не хочется курицу.

Ян Хуэй, держа в руке куриную ножку, посмотрела на Ван Кайчана:

— А в Наньси ты ел курицу, которую вырастили у тебя дома?

Ян Хуэй знала, что у Ван Кайчана дома много кур.

— Нет, — Ван Кайчан указал на куриную ножку в руке Ян Хуэй. — Ты ешь мою курицу, поэтому должна стать моей женой.

Лицо Хэ Мо помрачнело.

— Старший брат, а кто такая жена? — спросила Ян Хуэй у Хэ Мо.

Хэ Мо не успел ответить. Ван Кайчан объяснил ей, что жена — это как твоя мама. Твой папа называет твою маму женой.

Ян Хуэй положила куриную ножку обратно в тарелку.

— Ты хочешь стать его женой? — спросил Хэ Мо, посмотрев на нее.

Ян Хуэй быстро покачала головой.

Лицо Хэ Мо прояснилось. Он взял из тарелки Ян Хуэй куриную ножку, положил ее в тарелку Ван Кайчана и сказал:

— Вот, забирай свою курицу.

Ван Кайчан посмотрел на обглоданную куриную ножку и закричал:

— Ты ее испортил! Ты должен мне новую!

— Должен, так должен, — ответил Хэ Мо. — Завтра поймаю тебе курицу.

Ван Кайчан предложил ему поклясться на мизинцах, и Хэ Мо поклялся.

Ян Хуэй не понимала, почему Хэ Мо должен ловить курицу для Ван Кайчана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение