Глава 1. Часть 2

Хэ Мо некоторое время смотрел на Ян Хуэй, потом указал на нее пальцем:

— Ты тут стой, никуда не уходи, я скоро вернусь.

Ян Хуэй послушно кивнула и снова принялась за свое важное дело — считать.

Хэ Мо вернулся с белой футболкой, которую нашел на мотоцикле. Это была та самая футболка, что купил ему дядя.

— Надень вот это, — сказал он, протягивая футболку Ян Хуэй.

Ян Хуэй моргнула, встала и отряхнула шорты.

Она хотела взять футболку, но, увидев свои грязные руки, сначала потерла их о шорты, а потом взяла одежду.

— Как же просунуть голову? — Ян Хуэй немного растерялась. Она умела одеваться, дедушка давно научил ее.

Хэ Мо увидел, как она вся запуталась в белой ткани, и, нахмурившись, потянул за край футболки, высвобождая ее голову.

Девочка улыбнулась ему, показав белые зубки и один маленький торчащий клык.

Хэ Мо замер на мгновение. Девчонка с клычком… довольно милая.

— Спасибо, — сладко произнесла Ян Хуэй.

«И вежливая», — подумал Хэ Мо и ответил: — Пожалуйста.

Хэ Мо был выше и крепче Ян Хуэй. Футболка оказалась ей велика, и, потянув за ее край, девочка смогла полностью прикрыть шорты, оставив открытыми только голые ножки.

— Какая большая! — Ян Хуэй сжала край футболки в маленьких ручках и вспомнила слова дедушки о том, что нельзя брать чужие вещи, а если взял, то нужно что-то отдать взамен. Она подняла голову и сказала Хэ Мо: — Подожди меня, у меня есть для тебя кое-что. — И, не дожидаясь ответа, убежала.

Хэ Мо озадаченно смотрел ей вслед.

Ян Хуэй прибежала домой. Просторная футболка развевалась на ветру, приятно охлаждая кожу.

Ян Цзяньго как раз принимал гостя. Увидев внучку, завернутую в белую ткань, он нахмурился:

— А-Хуэй, откуда у тебя эта одежда? Я же говорил тебе, что нельзя брать чужие вещи.

Ян Хуэй, теребя край футболки, моргнула:

— Мне ее старший брат дал.

Всех, кто был старше ее, но младше папы, она называла старшими братьями. Она хорошо это запомнила.

— Старший брат? Какой старший брат? — Ян Цзяньго подошел к внучке и взял ее на руки. Он невольно подумал, что с возрастом внучка становится все тяжелее, и через несколько лет он уже не сможет ее поднять.

Ян Хуэй обняла дедушку за шею и, подумав, перевела взгляд на другого человека в комнате.

— Ой, это же тот дядя, который спрашивал меня у входа в деревню!

Ян Хуэй указала на мужчину:

— Старший брат дяди.

Хэ Хун только сейчас заметил футболку на девочке. Это действительно была та самая, которую он недавно купил Хэ Мо.

Он немного удивился, но все же улыбнулся:

— А, это наш Хэ Мо тебе дал.

Ян Хуэй не совсем поняла, что произошло.

Ян Цзяньго еще раз отчитал внучку и извинился перед Хэ Хуном.

Ян Хуэй спрыгнула с рук дедушки и, подняв на него глаза, сказала:

— Дедушка, я хочу дать старшему брату конфет.

Ян Цзяньго достал из пыльной жестяной банки горсть конфет — твердых и мягких, слипшихся вместе, — и сунул их Ян Хуэй. Девочка задрала футболку и, боясь уронить хоть одну конфету, положила их туда.

— А-Хуэй, приведешь старшего брата сюда, хорошо? — спросил Ян Цзяньго.

Ян Хуэй кивнула и снова убежала.

Хэ Хун рассмеялся:

— Так это ваша внучка!

Ян Цзяньго покачал головой и вздохнул:

— Я не умею ухаживать за девочками. Ее родители уехали на заработки в Гуандун больше года назад и до сих пор не вернулись.

Лицо Хэ Хуна помрачнело:

— Родители моего Хэ Мо тоже уехали в Гуандун. Хэ Мо живет со мной всего полгода. Я вожу грузы в Хунхэ и взял его с собой.

Мужчины обменялись понимающими взглядами и, взяв чашки с холодной водой, выпили залпом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение