Глава десятая: Все выходят на сцену

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Очки Ду Нянь с грохотом упали на пол и разбились вдребезги. — Значит, княжна скрывала свои истинные способности, — сказала она. — Ваша служанка восхищается вами! То, что даже всезнающая и всеведущая Ду Нянь преклонилась передо мной, заставило моё маленькое сердечко затрепетать. Перед глазами потекла яркая и живая картина: огни и вино, благоухание одежды и теней, бесчисленные пробки бледно-жёлтого цвета, разбросанные по полу, пурпурное вино, льющееся в сияющие ночные кубки, тысячи прожекторов, сфокусированных на мне. Я держала кубок в одной руке, другой небрежно махала, приветствуя толпу: — Спасибо, спасибо, я просто сделала небольшое дело. — Подул лёгкий ветерок, и я почувствовала лёгкое опьянение, моё тело покачивалось на ветру…

Ду Нянь толкнула меня: — Княжна, о чём вы думаете? — Я словно очнулась ото сна, закончив наслаждаться ролью Наместника из Нанькэ. Мне нужно было продолжать сидеть в холодной реальности, стежок за стежком сшивая свою мечту.

Я подперла подбородок рукой, глядя на этот простой платок и обдумывая план. Вдруг почувствовала, что подбородок стал влажным и липким: оказывается, моё воображение так разыгралось, что потекли слюни. Ду Нянь, вероятно, тоже это заметила, потому что в уголках её глаз и бровей затаилась едва сдерживаемая улыбка. Я решила воспользоваться ситуацией, приписав слюни голоду, и крикнула Ду Нянь: — Я голодна, принеси мне что-нибудь поесть.

Благодаря моим неустанным усилиям, на том простом платке постепенно проявились маленькие глазки, мясистый нос, густые брови и широкий рот отца. Ду Нянь взяла платок, долго рассматривала его и без умолку хвалила вышивку. Я успокоилась и продолжила беззаботно жить, наслаждаясь сытостью.

Когда наступил великий день рождения отца, с самого утра всё было как на войне. К счастью, Ду Нянь накануне приготовила мне одежду.

Бледно-дымчато-голубая накидка с вышитыми белыми сливами, юбка из мягкого рисового шёлка, а в причёске — лишь нефритовая плоская шпилька с семью сокровищами. Просто, но не без благородства. Ду Нянь сказала: — На праздничном банкете в честь дня рождения князя гости обязательно будут в парадных одеждах. Если княжна оденется скромнее, она, наоборот, выделится.

Банкет в честь дня рождения отца был устроен в Зале Чуньхуа. Издалека было видно, что там царит оживление: множество повозок и лошадей, суета и толпы людей, идущих плечом к плечу.

Прибыли знатные семьи, аристократы и чиновники Шести министерств. Хотя отец не провозгласил себя императором, он всё же был правителем одной из сторон, и у него было много гражданских и военных чиновников. Хотя сейчас много героев, разделивших Поднебесную, по-настоящему влиятельными были только Царь Дин, Царь Ин и мой отец.

Царь Ин многие годы пребывал в относительном покое, но уже проявлялись признаки его упадка. Царь Дин в последние годы поддерживал хорошие отношения с Белыми жунами и даже уступил им Юньчжоу. Однако северные земли были суровыми и холодными, и ни по обширности территории, ни по численности населения они не могли сравниться с владениями Царя Таня.

Княжна Ло Сюэ шла впереди, высоко подняв голову, а её муж, Гун Чжицянь, согнувшись, тащил тяжёлый сундук, семеня за ней. Ло Сюэ обернулась и фыркнула: — Всегда говорила, что ты болван! Неужели ты не мог поручить слугам нести подарок на день рождения? Какой же ты необразованный и мелочный!

Гун Чжицянь, задыхаясь, льстиво объяснял: — Боялся, что слуги будут неловки, — и тут же позвал мальчишку, чтобы тот помог нести сундук. Как только мальчишка взял его, Гун Чжицянь хлопнул его по лбу: — Пёс, неужели нельзя быть осторожнее?

Я про себя усмехнулась: оказывается, секрет психологического здоровья Гун Чжицяня, когда он сталкивался с обновлённой версией «дикой девушки», заключался в том, чтобы срывать злость на других, чтобы самому не злиться.

Княжна Лин Шуан же грациозно проплыла рядом со своим мужем и с улыбкой сказала Ло Сюэ: — Сестра, Гун Чжицянь немного глуповат, но тебе следовало бы проявить терпение. Если муж и жена хотят жить в любви, самое главное — это уважать друг друга, как гости.

Ло Сюэ бросила на сестру косой взгляд и молча отошла.

Лин Шуан, увидев, что я пришла одна, только с Ду Нянь, тут же наполовину повисла на своём муже и издалека с улыбкой сказала: — Ой, несколько дней не видела сестру, а сестра, кажется, снова поправилась. Эх, — Лин Шуан освободила одну руку и погладила свои высокие скулы, — у меня нет такого счастья, как у сестры. В доме мужа столько дел, я встаю рано и ложусь поздно, совсем похудела. К счастью, муж всегда внимателен, а служанки, какими бы хорошими ни были, всё равно не могут сделать всё.

Я была немного в замешательстве, не понимая, что она имеет в виду, и моргая глазами, спросила: — Что-что? Что ты говоришь, что они не могут сделать?

Лин Шуан кокетливо приподняла брови и рассмеялась: — Ах, сестра ещё не вышла замуж, поэтому не понимает таких вещей.

Я хотела спросить ещё, но увидела, что Цзян Боюань, которого Лин Шуан использовала как качели, покраснел. Ду Нянь тоже покраснела и сказала: — Княжна, не опоздайте, нам лучше поскорее войти.

Я подумала и поняла, что это недобрые слова, и что из собачьей пасти не вылетит слоновая кость, поэтому не обратила на неё внимания и ушла с Ду Нянь.

Прибыла и семья Сяо Яо. Они сидели в изумрудно-зелёной повозке с красными кистями и восемью сокровищами. Повозка остановилась, навес поднялся, и стар и млад, словно куры из клетки, один за другим orderly вышли.

Хоу Баонин Сяо Даохэн был румяным, его располневшая фигура в среднем возрасте выглядела ещё более величественной и серьёзной. Однако всё ещё можно было смутно различить остатки его былой элегантности и привлекательности. Неудивительно, что оба его сына были настоящими красавцами.

Черты лица госпожи Сяо были очень похожи на черты её кузины, княгини Юань, но её лицо было немного меньше, а нос и глаза, расположенные ближе друг к другу, выглядели приятнее, чем величественный набор черт на лице княгини Юань.

Когда братья Сяо Яо и Сяо Сянь стояли рядом, их различия становились ещё более очевидными, словно один и тот же актёр, меняя костюмы, то играл учёного-военачальника, то учёного-книжника.

Перед Сяо Яо я не могла потерять свой настрой, иначе он ещё больше бы меня недооценил. Я ступала тяжело, как воин, возвращающийся с победой, величественно и грозно, направляясь к Залу Чуньхуа. Бледно-голубые полы моей юбки развевались на ветру, и вышитые на них лепестки сливы, казалось, вот-вот упадут.

Подошла Старая госпожа Сяо.

Чтобы соблюсти все правила приличия и не дать Сяо Яо, этому благородному и богатому красавцу, посмеяться надо мной, я сосредоточила всё своё внимание и в полной мере продемонстрировала этикет, которому меня учила Ду Нянь. Мои щёки болели от улыбки, и даже госпожа Сяо, с её вечно критическим выражением лица, в своём строгом облике, с оттенком удивления, позволила себе лёгкую, благородную улыбку.

Но когда я тайком взглянула на Сяо Яо, мне захотелось немедленно подлететь к нему и со скоростью молнии, как вор, который затыкает себе уши, чтобы не слышать звона колокольчика, отвесить ему две пощёчины. Этот высокомерный тип, перед всеми взглядами, направленными на княжну Гуйюэ, оглядывался по сторонам, притворяясь крутым, и просто игнорировал меня!

Пока я в задумчивости размышляла, как бы заставить Ду Нянь придумать способ: вырвать ли ему эти мерзкие глаза или отрубить лапы, заложенные за спину, — праведный евнух Хэ объявил своим фирменным голосом: — Госпожи прибыли!

В ряд выстроились красавицы, ярко накрашенные, словно желающие обернуть себя всеми цветами и шёлками Поднебесной. Они медленно скользили по тропинке в ароматном саду, подобно яркому ручейку. Впереди шли три наложницы: Наложница Цзинь Синь Муцзинь, Наложница Си Ли Жуси и Наложница Пин Чжунли Пин.

Наложница Цзинь сделала причёску «Хэньтяньгао», словно желая собрать все свои три тысячи чёрных волос на макушке. Своим оригинальным стилем она словно говорила людям, что идеальная возлюбленная должна иметь длинные, блестящие чёрные волосы, ведь только длинные волосы — признак здоровья.

Однако она упустила из виду одну проблему: её дьявольская фигура, превосходящая Ши Игуан и способная довести до смерти Чжао Фэйянь, уже сама по себе делала её величественной и высокой. А с такой причёской центр её тела словно перемещался от талии к шее, и идущие навстречу люди могли подумать, что наткнулись на бамбуковую палку.

Наложница Пин обладала ивовыми бровями, миндалевидными глазами и вишнёвыми губами, она была очаровательной красавицей — когда не улыбалась!

Её зубы, измученные невзгодами и скитаниями, были поистине шокирующими!

Они заставляли сомневаться, не пробрался ли Сатана, пока Бог дремал, и не поцеловал ли её в рот, когда она перерождалась.

Наложница Си была миниатюрной красавицей: все её прекрасные черты лица были уменьшенными, а вот фигура, наоборот, была пышной и полной. Но она придерживалась простого стиля, всегда улыбалась людям, как девушка с обложки, поэтому она была почти самой популярной женщиной в княжеском дворце Таня — почти.

Из трёх наложниц, Наложница Цзинь и Наложница Пин были родственницами княгини Юань, а Наложница Си была выбрана госпожой Сяо и отправлена в княжеский дворец.

За ними следовали несколько наложниц более низкого ранга.

Как и предсказывала Ду Нянь, Жуань Мэйэр давно была освобождена от запрета и даже с честью взяла на себя важную обязанность по надзору за кухней на банкете в честь дня рождения.

Все поклонились имениннику, вернулись на свои места и по очереди преподнесли подарки на день рождения. Само собой разумеется, их было достаточно, чтобы устроить целую ювелирную выставку.

Супруги Сяо Даохэн преподнесли освящённую золотую статую Майтреи. Четыре слуги, окружив её, внесли в зал, вызвав у гостей вздох восхищения.

Княжна Ло Сюэ, увидев это, тут же потемнела лицом, потому что её подарок на день рождения тоже был золотой статуей Майтреи, но вдвое меньше, чем у семьи Сяо. В формуле Ло Сюэ золото было единственным, что напрямую связывалось с сыновним благочестием. Тогда княжна Лин Шуан возгордилась своей идеей: она подарила пару золотых жезлов жуи с инкрустацией из нефрита, используя чистое золото для инкрустации трёх прекрасных нефритов — Ланьтянь, Хотан и Куньлунь, которые величественно простирались с севера на юг и с востока на запад.

Отец без умолку хвалил мой подарок, и я видела, как три милых лица Жуань Мэйэр и её дочерей меняли цвет, словно восход солнца: от нежно-розового до ярко-красного, пока наконец не вспыхнул безмолвный алый круг.

Конечно, больше всего было похвал: — Княжна Гуйюэ умеет обращаться с людьми, а способности Ду Нянь становятся всё более загадочными и непредсказуемыми. — Мы с Ду Нянь переглянулись, подумав, что эти гости действительно умеют хвалить, и наши лица тоже присоединились к ряду градиентных цветов восхода солнца.

Служанки выставили длинный ряд деликатесов из абалона, трепанга, акульих плавников и рыбьего желудка, подавая одно аппетитное блюдо за другим.

По моему пылкому желанию, я хотела бы немедленно приступить к еде, словно буря, стремительно и быстро.

Но сегодня, в присутствии всех этих фениксовых корон и накидок, высоких шапок и поясов, я, конечно, не могла потерять лицо. Я взяла миндальный орех и, беспомощно, каждые десять минут откусывала от него по одной десятой.

Княжна Лин Шуан, вероятно, узнала о том случае с белым знаменем, и её глаза метались по сторонам, словно она хотела прожечь во мне две прозрачные дыры. Я услышала, как она хихикнула: — Сестра, почему ты только смотришь и не ешь? Этот жареный поросёнок очень вкусный. Сестра, ты боишься, что свиная шкурка слишком жёсткая и повредит зубы?

Она пыталась найти повод для неприятностей, используя прошлый инцидент. Я с самого утра решила поддерживать хороший образ перед всеми и твёрдо намеревалась быть Черепашкой-ниндзя, поэтому молчала, лишь молча взяла палочки и подцепила креветку.

Неожиданно кто-то тут же отомстил за меня, точнее, отомстил за себя. Наложница Пин, услышав, как княжна Лин Шуан упомянула зубы, подумала, что это насмешка над ней. Она и так всегда была в плохих отношениях с Жуань Мэйэр и её дочерями. В этот момент она бросила свои серебряные бамбуковые палочки, нахмурилась и холодно рассмеялась: — Лучше есть поменьше, а то потом слишком объешься и упадёшь в грязь, вот тогда будет на что посмотреть.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Все выходят на сцену

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение