Глава пятая: Победа Жёлтой Иволги (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Павильоне Слушания Сосен царило жуткое зрелище, словно на премьере «Звонка». Отец с отвращением смотрел на него, как будто жаба прыгнула ему на ногу, и сквозь зубы выдавил несколько слов: — Говори! Если не скажешь ясно, я разорву тебя на части!

В мозгу Мастера Цао, должно быть, мгновенно возникла ужасная картина мучительной смерти, и он изо всех сил старался выложить всё со скоростью стометровки: — Да-да-да, я скажу, это был Сяо Фуцзы, служащий в заднем флигеле. Он-он-он дал мне несколько сверчков и сто лянов серебра, сказав, чтобы я вечером вдул их в уши лошади через тонкую бамбуковую трубку. Когда лошадь тронется, сверчки проснутся и будут шевелиться в её ушах, пугая её. А я заранее приготовил крюк Мэйхуа и верёвку, и оделся потеплее, и тогда смог бы...

Глаза отца искрились гневом, готовым вспыхнуть пожаром. Княгиня Юань подошла и, словно маленькая птичка, нежно погладила его по груди: — Ваше Высочество, не сердитесь так, наша Чжуэр великой судьбы, разве она не сидит здесь целая и невредимая?

Затем она обратилась к взволнованным наложницам княжеского дворца: — К счастью, Старшая служанка Тао рассказала мне, иначе кто знает, как долго эти чудовища будут очаровывать Ваше Высочество в дворце? Ой, как странно! Откуда княгиня Юань узнала, что я считаю Жуань Мэйэр «чудовищем»?

— Кто это чудовище? — раздался гневный крик в тихом зале, и атмосфера мгновенно накалилась.

Жуань Мэйэр, нахмурив брови и широко раскрыв глаза, словно героиня в красном, указала на Мастера Цао: — Я не говорила Сяо Фуцзы давать тебе никаких сверчков, ни денег!

Мастер Цао замер от страха, словно цикада в холоде. Евнух Хэ шагнул вперёд, его пронзительный голос, полный праведного негодования, произнёс: — Ваше Высочество, не нужно так упрямиться. Кто в Сицзине не знает, что ваш младший брат, чиновник Жуань, — знаменитый «Генерал Кузнечиков»? У него дома сверчков больше, чем волос на теле. Сейчас не сезон для сверчков, и кроме его дома, вы не найдёте ни одной сверчковой лапки во всём Сицзине.

У Жуань Мэйэр был никчёмный младший брат Жуань Цзыцинь, который занимал праздную должность, целыми днями бездельничал и любил петушиные и собачьи бои, а также разводил дома странных питомцев.

Она не могла ничего возразить, поэтому применила свой уникальный приём любимой наложницы: бросилась на колени к мужу и горько зарыдала, крича «несправедливость».

Лин Шуан и Ло Сюэ, видя, что их мать обижена, тоже встали на колени и зарыдали. Павильон Слушания Сосен погрузился в хаос.

Тут отец окончательно разгневался, выплеснув весь свой гнев на Мастера Цао, и, указывая на дрожащего на полу Мастера Цао, сказал: — Цао Юмоу, за покушение на княжну, немедленно казнить! А этот Сяо Фуцзы...

Не успел отец договорить, как евнух Хэ, выпрямившись, произнёс: — Докладываю Вашему Высочеству, Сяо Фуцзы покончил с собой из страха перед наказанием.

— Дешево отделался, — отец погладил свою тщательно подстриженную бороду. — Жуань Цзыциня отстранить от должности и сослать в Линнань. А Жуань Мэйэр, — отец стиснул зубы, — я слишком баловал тебя, довёл до такого беззакония. С сегодняшнего дня ты под домашним арестом в Павильоне Благоухания. Без моего указа никто не смеет её навещать.

Драматические события! Я наконец-то поняла, почему княгиня Юань и отец так нежно перешёптывались, когда я поклонялась перед поминальной табличкой матери. Неудивительно, что красавицы в этом дворце, каждый день питаясь изысканным рисом, жирными курами и большими утками, выглядят ещё более худыми, чем Чжао Фэйянь. При таком качестве жизни и отсутствии психологической помощи, кто знает, сколько среди них скрытых пациентов с депрессией, проявляющейся в виде улыбки или мании?

После такой странной и захватывающей детективной истории никто не мог есть с аппетитом, и вскоре все разошлись, как птицы и звери. В Павильоне Слушания Сосен быстро остались лишь клубы дыма. Княгиня Юань удержала отца и с видом обиженной женщины сказала: — Ваше Высочество, может быть, сегодня вы останетесь здесь на ночь?

Отец равнодушно махнул рукой: — Я всё же вернусь в Зал Чуньхуа.

Я ожидала, что княгиня Юань будет долго вздыхать, горько плакать и выглядеть несчастной, но она была энергичнее, чем Странствующий герой И Чжимэй. Она, приказывая зевающим и плачущим служанкам, которые выглядели как наркоманки, убирать посуду, притянула меня к себе, ласково погладила по голове, примерно так же, как она гладила полосатую короткошёрстную кошку: — Чжуэр, ты ведь знаешь, у твоей матери-наложницы нет детей. Когда ты приехала, я была так счастлива, что несколько дней не могла уснуть. Я так хотела сразу же принять тебя и открыто признать своей дочерью, но эта Жуань Мэйэр... — Я сдерживала смех, думая: «Оказывается, Старшая служанка Тао ещё не была лидером А-класса, а вот она — да!» — Ты сама видела, как только твой отец проявил к тебе немного больше нежности, они тут же начали творить такие вещи за спиной. В будущем во дворце будь очень осторожна, внимательна, и если что-то случится, обязательно скажи своей матери-наложнице.

Я покорно ответила: — Да.

Княгиня Юань была очень довольна и хотела притянуть меня ещё ближе, чтобы сократить душевную дистанцию. Я тоже чувствовала, что в такой ситуации мне следовало бы броситься ей в объятия, плача и изображая, что наконец-то нашла свою семью. Но, во-первых, я была слишком сыта, и даже нагнуться было трудно. Во-вторых, мы с княгиней Юань сидели в креслах, и принять позу глубокой материнской любви было действительно сложно. Если бы я изо всех сил подалась вперёд, это напомнило бы мне Садако, вылезающую из телевизора. Но княгине Юань, похоже, показалось, что я не очень хочу с ней сближаться, и она немного смутилась. Тогда она тактично отпустила мою руку и сказала со смехом: — Время уже позднее, иди отдыхай. Ты сегодня видела, что обе княжны — не простые люди. В будущем тебе нужно будет больше учиться правилам у Ду Нянь. И ещё кое-что... — Княгиня посмотрела на меня и сказала: — Ладно, поговорим об этом позже.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Победа Жёлтой Иволги (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение