Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Императорская академия. Величественные башни у ворот, просторные дворы и широкие здания, звонкие голоса чтения.
К востоку от Императорской академии, через стену, располагалась Императорская академия Гоцзыцзянь.
Министерство обрядов управляло культурой и образованием страны, а Гоцзыцзянь было одним из его подведомственных учреждений.
Оно отвечало за конкретные дела Национальной академии, Императорской академии, Биюн, Школы Четырёх Врат, Академии Гуанвэнь, Военной академии и Юридической академии.
Императорская академия подчинялась Гоцзыцзянь, ректор Гоцзыцзянь также руководил Императорской академией, а один проректор помогал ректору в управлении учебными делами.
Основной корпус Гоцзыцзянь напрямую обучал небольшое количество студентов, то есть Национальную академию, в основном сыновей чиновников седьмого ранга и выше из столицы.
К годам Юанью Национальная академия в основном перестала набирать студентов, сохраняя лишь административную функцию.
Для студентов Императорской академии не было требований к рангу чиновника; дети простолюдинов также могли поступать, но большинство не проходило вступительный экзамен.
В период правления Шэньцзуна, благодаря реформам Синин, Императорская академия процветала.
Теперь это было высшее учебное заведение, к которому стремились студенты со всей страны.
Нынешним проректором Гоцзыцзянь был Кун Учжун, потомок Учителя в сорок седьмом поколении.
Он, его старший брат Кун Вэньчжун и младший брат Кун Пинчжун были известны как «Три Куна»; Кун Вэньчжун скончался два года назад.
Хань Цзяянь последовала за старшим братом в Императорскую академию. Проходя через дворы, они как раз попали на перерыв между полуденными занятиями, и группа студентов в простых белых ханьфу группами направлялась из учебных классов в столовую.
Многие заметили их; по их одежде и внешности легко можно было определить их статус, и они успешно привлекли внимание.
— Кажется, это левый вице-министр Шаншу Хань Шипу, — услышала Хань Цзяянь, как кто-то узнал Хань Чжунъяня и тихо обсуждал.
— А кто это за ним? Довольно молод?
— Должно быть, его младший брат, очень похож.
— Хань Люлан? Кажется, о нём мало что известно.
— Насколько я знаю, Хань Люлан с детства не жил в Бяньцзине.
— Почему так?
— Семейные дела, семейные дела, не спрашивай...
Бровь Хань Цзяянь слегка дрогнула, и она невольно подумала: «Эти студенты Императорской академии действительно хорошо информированы. Они знают семейное происхождение почти всех столичных чиновников, по крайней мере, седьмого ранга и выше, в династии Сун».
Хань Чжунъянь уверенно шёл вперёд, словно не обращая внимания на все эти разговоры.
Добравшись до резиденции проректора, их встретил ученик, который почтительно проводил их внутрь.
Хань Цзяянь сначала подумала, что старший брат привёл её сюда по делам государственных экзаменов, желая проконсультироваться с проректором Гоцзыцзянь Кун Учжуном по поводу стратегии на экзаменах этого года.
Так оно и было, но к её удивлению, в резиденции Кун Учжуна уже был гость: мужчина в простом одеянии, с головным убором Дунпо, с довольно измождённым лицом, седыми усами и висками, уже в годах, но с элегантным и строгим нравом.
— Ох, Цзыю, ты действительно здесь, — Хань Чжунъянь, войдя, с улыбкой поклонился.
Элегантный мужчина в головном уборе Дунпо был Су Чжэ; он поспешно встал и ответил поклоном: — Брат Шипу.
Хань Чжунъянь был на год старше Су Чжэ, поэтому Су Чжэ называл его братом.
Другой высокий мужчина с короткой бородой, в официальной форме чиновника образования, также был уже в годах, с немного сгорбленной спиной, и тоже поклонился Хань Чжунъяню: — Приветствую брата Шипу.
Хань Чжунъянь ответил поклоном: — Не стоит церемониться, Чанфу. Сегодня я вас побеспокоил, и снова по личному делу. Я пришёл к вам без стеснения, хе-хе-хе-хе...
Кун Учжун, чьё второе имя было Чанфу, был на четыре года моложе Хань Чжунъяня.
— Брат Шипу сегодня пришёл в Императорскую академию из-за своего младшего брата, верно? — Внимание Су Чжэ уже переключилось на Хань Цзяянь, стоявшую за ним.
— Ха-ха-ха, Цзыю, ты так проницателен!
В этот момент Хань Цзяянь поняла, что Хань Чжунъянь, должно быть, не предупредил Су Чжэ. Хань Чжунъянь, вероятно, получил какую-то информацию в последний момент и привёл Хань Цзяянь, чтобы застать Су Чжэ врасплох.
Было очевидно, что Кун Учжун был в курсе, а Су Чжэ — нет.
— Иди, Шимао, подойди и поприветствуй, — позвал Хань Чжунъянь Хань Цзяянь, стоявшую позади.
Хань Цзяянь подошла и почтительно, строго по этикету, поклонилась: — Цзяянь приветствует проректора Куна, приветствует цензора Су.
Су Чжэ долго и внимательно разглядывал её, искренне восхищаясь: — Благородный юноша, подобный нефриту... Благородный юноша, подобный нефриту, вот кто вы.
Выражение лица Хань Цзяянь стало ещё более скромным.
После ещё нескольких приветствий все расселись по местам, хозяева и гости.
Хань Цзяянь заняла последнее место. Хотя она не боялась предстоящей проверки знаний, манера её старшего брата действовать без предупреждения, устраивая такие «сюрпризы», всё же её раздражала.
Чашки с чаем уже были наполнены, пришло время перейти к делу.
Хань Чжунъянь с улыбкой сказал: — Мой младший брат с детства рос в нашем старом доме в Сянчжоу. В этом году он успешно сдал предварительные экзамены и будет сдавать основные в следующем году.
Я привёл его, чтобы он встретился с вами, двумя главами академии, и вы дали ему несколько советов.
Су Чжэ также ранее занимал должность чиновника образования, поэтому обращение «глава академии» было вполне уместным.
Су Чжэ и Кун Учжун обменялись взглядами, и Кун Учжун, поняв взгляд Су Чжэ, первым заговорил:
— В последние годы тенденции в отборе кандидатов на экзамене на цзиньши, полагаю, вам обоим хорошо известны.
Краткие и ясные слова, свободный стиль письма, акцент на логике, предпочтение классики и отказ от излишней сложности — вот что ценится.
Чрезмерная сложность абсолютно недопустима.
Это направление в отборе кандидатов сформировалось ещё со времён Оуяна Вэньчжуна.
Однако это не означает, что литературный талант не проверяется; напротив, такой способ проверки ещё больше выявляет мастерство.
Брат Шипу, мне нужно сначала посмотреть, какова основа у Шимао.
Хань Чжунъянь с улыбкой сделал приглашающий жест.
Кун Учжун повернул голову и увидел на стене неподалёку картину «Древняя переправа».
И сказал: — Тогда пусть это будет стихотворение или цы на тему «Древняя переправа».
Хань Чжунъянь нахмурился, подумав, что это задание было довольно каверзным и не являлось обычным экзаменационным вопросом.
Он перевёл взгляд на Хань Цзяянь и увидел, что на её лице не было ни тени смущения. Подумав немного, она медленно начала декламировать: — Цыпай: Наньсянцзы.
«Дымка тепла, дождь только что прошёл, Уединённый дворик, где опали цветы.
Сорвав пару красных бобов, Опустив голову, говорю о разлуке, слёзы тайно текут».
Су Чжэ спокойно слушал, не проявляя особой реакции.
Кун Учжун незаметно кивнул: «Пейзаж прекрасен, образ красных бобов говорит о тоске разлуки, что соответствует символике древней переправы.
Первая строфа выглядит стандартно, без особых достоинств или недостатков.
Но для такой быстрой импровизации это очень хорошо».
— «Человек уходит, словно весна замирает, Вино когда-то лил в жертву Каменному Ветру Ю.
Есть и другие, кто переправляется через Персиковый Ручей, На маленькой лодке, каждый со своей печалью в туманных волнах».
Хань Цзяянь продолжила декламировать вторую строфу.
— Хорошо! — Кун Учжун кивнул в знак одобрения. — Отличные цы.
«Чжи» — это древний сосуд для вина, «лэй» — это возлияние вина на землю.
«Каменный ветер Ю» отсылает к легенде: говорят, в древности некий торговец по имени Ю женился на девушке по фамилии Ши, и их любовь была очень глубока.
Ю отправился в далёкое путешествие и не вернулся, Ши заболела от тоски, и перед смертью вздохнула: «Я сожалею, что не смогла помешать его отъезду, и вот к чему это привело.
Теперь, когда торговцы отправляются в дальний путь, я буду создавать сильный ветер, чтобы помешать им ради всех женщин мира».
Позже встречный ветер стали называть «Каменным ветром Ю».
Су Чжэ размышлял: «Цы хорошие, но он немного озадачен, почему вдруг были написаны такие печальные прощальные цы?
Похоже, у этого Хань Люлана есть возлюбленная, которая глубоко в его сердце, но которую он не может получить?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|