Глава седьмая (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тридцатого ноября прошло пять дней с тех пор, как Хань Цзяянь впервые прибыла в Бяньцзин.

Хотя она была очень уверена в своей маскировке, в тот день всё же произошло нечто неожиданное.

Она слышала слухи: в последние дни в городе усилились поиски, и умные люди при дворе и в дворце, должно быть, поняли, что инцидент с принцессой был не так прост.

А несчастный командующий Цай Сянтин был отстранён от должности и заключён под стражу для расследования.

Неизвестно, будет ли его брак с Чжан Суэр расторгнут.

Поскольку слухи становились всё более напряжёнными, в эти дни она вела себя очень сдержанно: не возвращалась в маленький дворик в переулке Сиюлинь, не искала своего старшего брата-учителя Фуюньцзы и не встречалась с Чжан Суэр.

Она просто сидела в дворике Ляньцзяо, усердно повторяя уроки, практикуясь в каллиграфии и готовясь к государственным экзаменам.

Она вернулась домой пять дней назад, но никто из домашних не приходил её навестить.

Только служанка Яньцю ежедневно усердно убиралась во дворе и заботилась о её быте.

Хань Цзяянь стирала свою личную одежду сама, купалась и ложилась спать без посторонней помощи, и она не позволяла Яньцю входить в её спальню, убираясь там самостоятельно.

Она лишь давала Яньцю немного денег, чтобы та помогла ей купить овощи, мясо, рис и зерно на рынке, а затем приготовить еду на маленькой печи во дворе, решая таким образом проблему ежедневного питания.

Хань Цзяянь наблюдала за Яньцю пять дней и пока не заметила ничего необычного; по крайней мере, она была уверена, что Яньцю не общалась с другими членами семьи.

Казалось, она тоже последовала примеру хозяйки: войдя в этот маленький дворик, она отгородилась от внешнего мира и ни с кем не общалась.

Сегодня северный ветер постепенно стих, и хотя в мире всё ещё было холодно и уныло, по крайней мере, тучи рассеялись, и выглянуло солнце.

Хань Цзяянь вынесла во двор складной стул, чтобы погреться на солнце и почитать.

Книга, которую она читала, не была классикой, историей, философией или сборниками, а представляла собой сборник экзаменационных заданий прошлых лет, который она купила в Даминфу.

Эта книга была написана профессором префектурной академии, напечатана тысячами экземпляров и в Даминфу стала настолько популярной, что «бумага в Лояне подорожала».

Однако Хань Цзяянь купила эту книгу не как секретное пособие для сдачи экзаменов, а скорее для развлечения и расширения кругозора.

Иногда она находила в ней что-то забавное и искренне смеялась, заставляя Яньцю, занятую работой, часто поглядывать на неё, думая, что она читает какую-то весёлую книгу для досуга.

В это время снаружи послышался голос внутреннего управляющего Ханьфу, Лю Аня: — Прошу прощения, шестой господин, господин зовёт вас в Восточный двор.

Хань Цзяянь взглянула на солнце; сейчас было около времени сы (9-11 утра), ещё не полдень.

Её старший брат Хань Чжунъянь не был в правительственном учреждении, так почему же он вернулся домой?

Впрочем, если подумать, им пора было встретиться, иначе её старший брат был бы слишком терпелив.

Она встала, свернула книгу, положила её за спину, выпрямилась и издалека спросила:

— Почему старший брат так рано вернулся сегодня? Обычно он не возвращается до наступления темноты.

— В ответ шестому господину, сегодня суд закончился рано, и не так много дел требовали обработки. Господин был очень занят в последние дни, и, закончив свои дела, он нашёл время, чтобы встретиться с вами. Возможно, ему придётся снова выйти, так что, шестой господин, пожалуйста, будьте готовы, — спокойно и чётко ответил внутренний управляющий Лю Ань.

Хань Цзяянь слегка нахмурилась, затем ответила:

— Понятно, подождите немного, я переоденусь и приду.

Через четверть часа, переодевшись, Хань Цзяянь последовала за внутренним управляющим Лю Анем в Восточный двор, где проживал господин Хань Чжунъянь и его семья.

Хань Цзяянь надела синий халат с перекрёстным воротом и чёрную меховую накидку для тепла.

Из-за спешки она не надела футоу, а завязала волосы маленькой нефритовой короной.

Хань Чжунъянь находился в тёплом павильоне западного флигеля Восточного двора. Он только что снял свою официальную форму, надел просторную домашнюю одежду, завязал волосы деревянной шпилькой и готовился умыться и вымыть руки перед завтраком.

Поскольку ему часто приходилось вставать до рассвета, чтобы идти на утренний приём, дома ему обычно не готовили завтрак.

Сегодня ситуация была особой: он не поел в правительственном учреждении, и хотя время уже прошло, он вернулся домой с пустым желудком и нуждался в еде.

Когда Хань Цзяянь вошла в комнату, её старший брат Хань Чжунъянь стоял, подняв голову, и расчёсывал свою длинную бороду.

Он был высоким и обладал красивой бородой.

Ему было за пятьдесят, виски уже поседели, но черты лица оставались красивыми, и он не выглядел старым.

— Цзяянь приветствует старшего брата, — Хань Цзяянь стояла у входа, сложив руки в приветствии, и служанка сняла с неё верхнюю накидку.

— Пришла, садись, поешь со мной, — он поднял глаза, оглядел Хань Цзяянь и спокойно указал на круглый стол из грушевого дерева с каменной столешницей в столовой за узорчатой решёткой. На нём стоял подогреваемый горшочек с жёлтой пшённой кашей, а также тарелка жареных пельменей и тарелка горячих сезонных овощей — просто и изысканно.

— Старший брат, я уже позавтракала, не голодна.

— Поешь немного, если мы выйдем, то можем пропустить обед, — Хань Чжунъянь передал расчёску слуге, повернулся и подошёл, его тон оставался спокойным, но в нём чувствовалось нечто, не терпящее возражений.

— Хорошо, — Хань Цзяянь никогда не перечила ему, по крайней мере, внешне.

Они сели за обеденный стол и молча ели, соблюдая правило «не говорить во время еды, не говорить во время сна».

Хань Цзяянь выпила лишь одну миску каши и немного овощей.

Жареные пельмени она не тронула.

Хань Чжунъянь положил ей один палочками, и она, немного поколебавшись, всё же съела его.

Закончив трапезу, Хань Чжунъянь прополоскал рот чаем, вытер губы платком и пошёл во внутреннюю комнату переодеваться.

Хань Цзяянь ждала его снаружи и услышала, как он спокойно спросил:

— Как продвигается твоя учёба, Шимао?

— Сносно, — ответ Хань Цзяянь был лаконичен.

— Хе-хе... — услышав ответ Хань Цзяянь, Хань Чжунъянь слегка улыбнулся, — Спустя семь лет, Шимао, ты, кажется, повзрослел.

Хань Цзяянь не ответила.

— Есть ли уверенность в успешной сдаче этих экзаменов? — снова спросил Хань Чжунъянь.

— Есть, — Хань Цзяянь не скрывала этого; она вернулась именно для того, чтобы успешно сдать экзамены и оказать давление на своего брата.

— Хорошо! — Хань Чжунъянь, переодевшись, вышел из внутренней комнаты с выражением удовлетворения на лице. — На пятом году Тяньшэн отец, будучи в возрасте повязки, занял второе место на экзаменах, проявив удивительный талант и блеск.

В тебе смутно виднеется прежний облик отца.

Хань Цзяянь же смиренно опустила глаза и сказала: — Величие отца уже невозможно увидеть.

Хань Чжунъянь замолчал, свет в его глазах слегка померк.

Через некоторое время он медленно сказал: — Я получил покровительство отца и начал свою карьеру как Цзянцзо Цзяньбу, а затем был назначен цзиньши. На самом деле, я немного сожалею.

Семь лет назад я хотел отправить тебя в Тайсюэ, но ты ушёл, не попрощавшись.

Однако всё это в прошлом. Пока у тебя есть талант, независимо от того, какой путь ты выберешь, ты сможешь проявить себя.

Проявить себя... чтобы добавить славы семье Хань?

Хань Цзяянь холодно усмехнулась про себя, а выражение её лица стало ещё более смиренным.

— Пойдём, прогуляемся, — Хань Чжунъянь махнул рукой и первым вышел из комнаты.

Слуга накинул на него меховую накидку для защиты от ветра, и он медленно пошёл вперёд. Хань Цзяянь накинула свою накидку и молча последовала за ним.

Все члены семьи Хань были высокими и статными. Хань Чжунъянь, хотя и был в возрасте и слегка сутулился, всё ещё выглядел внушительно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение