Глава шестая (Дополнительная глава за донат) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это же все твои деньги, как же я могу их тратить впустую? — с улыбкой сказал Фуюньцзы, поглаживая бороду.

Хань Цзяянь безмолвно села на другой каменный табурет, оторвала куриную ножку и принялась жадно есть.

— Смотри-ка, ты что, совсем проголодалась?

— Сегодня весь день бегала, только пару закусок съела, очень голодна, — невнятно ответила Хань Цзяянь.

— Когда ты избавишься от этой привычки совать нос не в свои дела? — сказал Фуюньцзы, тыча в неё пальцем.

— Старший брат, не говори так, разве ты сам не странствуешь по миру, спасая всех живых существ? — косо взглянула на него Хань Цзяянь.

— Я спасаю простых людей, а ты спасла большую проблему! Зачем тебе спасать членов императорской семьи? — возразил Фуюньцзы.

— Члены императорской семьи тоже люди, ситуация была критической, я не стала много думать.

— Это был экипаж старшей принцессы?

— Да, это, должно быть, была старшая принцесса Вэньго и её младшая сестра, принцесса Сюйго. Я узнала их, но притворилась, что не знаю, кто они.

— Более того, экипаж, казалось, был напуган детским цуцю, но на самом деле кто-то из злоумышленников в темноте метнул иголку в императорскую лошадь, тянувшую экипаж.

— Эта игла... похоже, не была отравлена, но я не разглядела технику метания и не смогла определить школу.

— Вот теперь проблема. Мы могли бы действовать незаметно в Бяньцзине, но после твоей выходки, если твоя личность раскроется, мы ничего не сможем сделать.

— Не беспокойся, я сожгу эту одежду, и маску больше не надену, никто ничего не узнает, — спокойно ответила Хань Цзяянь. — К тому же, когда я спасала людей, я использовала свой женский голос, так что никто не свяжет женщину в хуфу, которая спасла их, со мной.

— Ты позволила этой принцессе услышать твой настоящий голос? — изумился Фуюньцзы.

— Эта принцесса никак со мной не связана, и это лучшая маскировка, — сказала Хань Цзяянь.

Фуюньцзы задумался.

Молча отпив пару глотков чая и поставив тыкву-горлянку, он вдруг сменил тему:

— Ты ещё не ответила на вопрос, который я задал тебе ранее.

— Ах, ты про торговца лаковыми изделиями, — ответила Хань Цзяянь, доев куриную ножку и, не насытившись, оторвав ещё одну. — Нашла его. Он был совсем рядом, в той же улице, где мы пили чай в чайной «Абрикосовый сад», есть лавка лаковых изделий Вэньчжоу, и её старый хозяин — тот, кого мы искали.

— Эх... Ты говоришь, он из Башу, а его лавка называется «Лавка лаковых изделий Вэньчжоу»! Мы так долго искали! — Фуюньцзы так рассердился, что его борода затрепетала.

Хань Цзяянь чуть не рассмеялась в голос и объяснила: — Его старый работодатель был из Вэньчжоу, он, должно быть, сентиментален. К тому же, лаковые изделия Вэньчжоу известны за границей, и торговцы используют это название для ведения бизнеса, ты же знаешь.

— Ты с ним поговорила?

— Да. Его связь с моей матерью и учителем началась двадцать девятого дня четвёртого месяца восьмого года Цзяю. Тогда он был извозчиком в Бяньцзине, и учитель нанял его, чтобы рано утром вывезти их из города и отвезти в Гунсянь.

— Четыре года спустя он снова встретил учителя и стал передавать письма. К сожалению, он умный человек, который дорожит своей жизнью, поэтому он не спрашивал ничего, что не должен был, и ничего не знает.

Хань Цзяянь доела куриную ножку, вытерла жир с рук своей банданой, затем осторожно достала из-за пазухи ту бандану и протянула её Фуюньцзы.

— У него было только это, моя мать уронила её в его повозке.

Когда Фуюньцзы взял бандану, Хань Цзяянь, убирая руку, заодно схватила тыкву-горлянку, стоявшую на каменном столе Фуюньцзы, и залпом выпила весь чай.

Фуюньцзы же в шоке рассматривал бандану в своей руке, и лишь спустя долгое время выдавил: — Это... дворцовая вещь...

Бандана в его руке была из лучшего сучжоуского шёлка, на ней были вышиты цветы и птицы в стиле сучжоуской вышивки, что само по себе не было редкостью и ничего не значило.

— Однако в углу банданы был вышит узор: «Дворцовый узор Цзяю».

— Восьмой год Цзяю... двадцать девятый день четвёртого месяца... разве не на следующее утро скончался император Жэньцзун? — медленно, с дрожью в голосе произнёс Фуюньцзы. — И разве Гунсянь — это не место, где находится императорская усыпальница? В то время твой отец, Хань Ци, был начальником императорских мавзолеев императора Жэньцзуна, и он был в Гунсяне. Они отправились именно к нему...

Хань Цзяянь молча сидела рядом, не говоря ни слова, её глаза отражали бурю мыслей.

Фуюньцзы встал, заложив руки за спину, и некоторое время бродил по двору, затем вдруг сказал Хань Цзяянь:

— Расследование нужно продолжать, и мы будем действовать в два этапа: ты полностью сосредоточишься на экзаменах, а я тайно встречусь с Чайной гильдией, чтобы выяснить, почему они тогда боролись с учителем за ту картину.

— Однако мне нужно, чтобы ты помогла мне пустить пыль в глаза, чтобы привлечь их внимание.

— Как пустить пыль в глаза?

— Откуда у тебя та серебряная маска? — спросил Фуюньцзы, не отвечая на её вопрос.

Хань Цзяянь ответила: — Когда я впервые приехала в Башу, как раз был Праздник Дуаньу. Там люди танцевали оперу Нуо, и на рынке продавали маски Нуо.

— Эту маску мне продал человек из народа мяо, а ты ведь знаешь, что мяо ценят серебро.

— Тогда так: серебряную маску не уничтожай, хуфу замени на ночной костюм, я сделаю его для тебя позже, а ты возьми меч, который учитель передал тебе, из комнаты, — сказал Фуюньцзы, указывая на склад книжной и художественной лавки семьи Вань.

— Зачем мне меч? В городе нельзя носить мечи и сабли, меня проверят. Я ведь учёный, да ещё и живу на чужой счёт, куда мне прятать этот меч? — спросила Хань Цзяянь.

— Тогда так: всякий раз, когда будешь выходить ночью, приходи сначала ко мне за мечом.

— Зачем мне выходить ночью?

— Чтобы пускать пыль в глаза, глупышка. Отныне ты будешь действовать в ночи как героиня в серебряной маске.

Хань Цзяянь ошеломлённо посмотрела на него: — Героиня в серебряной маске?

На лице Фуюньцзы появилась хитрая улыбка, он погладил бороду, немного подумал и дал ей имя: — Назовём тебя... Героиня Янь Люнян, как тебе?

Хань Цзяянь покраснела от стыда и сердито сказала: — Я не хочу! Если хочешь быть ночным мстителем, иди сам!

Сказав это, она выхватила бандану из его руки, сунула её обратно за пазуху, бросила на него гневный взгляд, затем быстро развернулась и убежала, легко перепрыгнув через стену.

— Эй! — крикнул Фуюньцзы, но Хань Цзяянь уже была далеко.

Фуюньцзы обернулся и обнаружил, что у жареной курицы нет обеих ножек, а чай в тыкве-горлянке выпит. Он не удержался и выругался: — Вонючая девчонка, ни на что не способна, зато первая в очереди за едой!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая (Дополнительная глава за донат) (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение