Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
24-го дня одиннадцатого месяца пятого года правления Юанью династии Сун, на пятой страже, ворота Чэньчжоу у реки Цайхэ в Бяньцзине открылись, и торговцы, носильщики и простые люди хлынули в город, спеша на утренний рынок.
Была пора малого снега, но в Восточной столице ещё не было видно белого снега, лишь сухой, пронизывающий холод.
Поверхность реки Цайхэ уже замерзла, а ветер пробирал до костей.
Молодой учёный, завернувшись в меховой тулуп, поверх которого была лунно-белая кругловоротниковая ханьфу, с футоу на голове и грязными чёрными кожаными сапогами на ногах, с бамбуковым коробом за спиной, следовал за шумной толпой, в одиночестве ожидая своей очереди, чтобы войти в город.
Его рост составлял около пяти футов пяти дюймов, и в сочетании с выдающейся внешностью и одеждой учёного, он заметно выделялся в толпе, привлекая бесчисленные взгляды.
В последние несколько месяцев таких учёных, как он, можно было встретить повсюду.
Это было потому, что с наступлением Нового года наступали трёхгодичные великие государственные экзамены.
Снова пришла весенняя пора экзаменов, и кандидаты со всех уголков страны стекались в столицу.
Согласно правилам, кандидаты, успешно сдавшие предварительные экзамены, должны были прибыть в столицу до 25-го дня одиннадцатого месяца, чтобы зарегистрироваться в Министерстве обрядов, подать свои документы, такие как цзеде и цзячжуан, и ожидать участия в провинциальных экзаменах Министерства обрядов.
За исключением тех, кто ехал издалека, большинство приезжих кандидатов прибывали в Бяньцзин за полмесяца или даже за месяц, чтобы найти жильё, привыкнуть к обстановке, узнать о настроениях при дворе, познакомиться с выдающимися личностями и влиятельными чиновниками — всё это было обязательной подготовкой для кандидатов.
Этот учёный прибыл только 24-го дня одиннадцатого месяца, едва успев к сроку, что было довольно редко.
Однако он ничуть не выглядел встревоженным или спешащим; его брови были расслаблены, на лице играла лёгкая улыбка, и он с удовольствием осматривал окрестности.
Пока он шёл, впереди в очереди на вход в город внезапно возникло волнение, словно кто-то потерял сознание, и послышались крики: — Есть ли здесь врач? Скорее, спасите человека!
Услышав это, учёный поспешил протиснуться вперёд, извиняясь на ходу: — Я иду спасать человека, пропустите, пожалуйста, пропустите.
Он двигался легко и проворно, словно рыба, скользящая сквозь толпу, и довольно быстро протиснулся вперёд.
Пробираясь сквозь толпу зевак, он наткнулся на среднего возраста конфуцианца с седыми волосами и бородой, одетого в такую же ханьфу с круглым воротником. Он поспешно поклонился и тихо произнёс:
— Прошу прощения, учитель, извините. Затем он повернулся и присел перед упавшим человеком, чтобы осмотреть его.
Среднего возраста конфуцианец был привлечён его голосом, который показался ему чистым, мелодичным, подобным сладкому источнику, и очень необычным для мужского голоса.
Мельком он увидел, что у этого человека брови были как мечи, глаза сияли, кожа была белой, губы пухлыми, зубы белоснежными, а нос изящным. Он улыбался, излучая доброжелательность, и был поистине красивым и элегантным молодым господином.
По совпадению, упавший человек тоже оказался конфуцианцем; его одежда была несколько потрёпанной, вид — иссохшим и измождённым, он выглядел болезненно.
Рядом с ним на коленях стоял старый слуга с седой бородой, поддерживая его голову на своих коленях. Именно он кричал о помощи.
— Доктор, доктор! Этот молодой господин — доктор? Пожалуйста, спасите моего молодого господина, у него болезнь сердца, и только что в толпе ему стало плохо от волнения. Мы долго ехали на лодке и повозке, несколько дней подряд, и все деньги и лекарства закончились. Старый слуга совсем беспомощен.
Старый слуга говорил с акцентом Шу, и, увидев, как красивый учёный подошёл и присел, он тут же, словно увидев спасителя, начал умолять о помощи.
Учёный ничего не сказал, осмотрел лицо упавшего конфуцианца, прощупал его пульс, и спустя мгновение опустил свой бамбуковый короб, достал из него свёрток кожи, развернул его, и внутри оказались серебряные иглы.
Он выбрал несколько игл, попросил старого слугу помочь ему сесть, распахнул его ханьфу, обнажив грудь, спину и руки.
Он воткнул серебряные иглы в запястья, руки, грудь и спину упавшего конфуцианца.
Среднего возраста конфуцианец, разбирающийся в меридианах человеческого тела и искусстве Ци Хуан, при виде этого просиял, поняв, что тот использует точки меридиана сердца Шаоинь руки и меридиана перикарда Цзюэинь руки. Этот метод лечит сердцебиение, вызванное недостатком ци.
Какой способный молодой человек, он ещё и практикует различные медицинские искусства Ци Хуан, обладает некоторыми навыками.
Вскоре пурпурное лицо упавшего конфуцианца постепенно стало белеть, а его едва заметное дыхание постепенно выровнялось. Он пришёл в себя.
Но тут же снова задрожал от пронизывающего холодного ветра.
Учёный снял с него серебряные иглы и, улыбнувшись, сказал: — Я лишь оказал первую помощь, но не вылечил причину. Болезнь этого господина глубоко укоренилась, и ему нужно найти известного врача для дальнейшего лечения.
— Большое спасибо, большое спасибо! — Старый слуга был безмерно благодарен.
— Скорее наденьте одежду, чтобы не простудиться, — учёный убрал свои иглы, поднял бамбуковый короб и собирался вернуться.
— Молодой господин, постойте, — сказал среднего возраста конфуцианец.
Учёный, услышав это, поспешно остановился и снова поклонился. Среднего возраста конфуцианец тоже поднял руку в ответном поклоне и с улыбкой спросил: — Куда направляется молодой господин?
— Я пробрался вперёд из очереди, чтобы спасти человека, теперь, когда я спас его, я, естественно, возвращаюсь на своё прежнее место в очереди, — ответил учёный.
— Ха-ха-ха-ха, молодой господин, если вы вернётесь сейчас, люди позади вас позволят вам снова встать в очередь? Разве ваше возвращение не будет тоже считаться проходом без очереди? — рассмеялся среднего возраста конфуцианец и спросил.
— Это… — учёный на мгновение заколебался, но затем улыбнулся: — Человек может чего-то не делать, и только тогда он может что-то сделать.
Среднего возраста конфуцианец помолчал, затем сложил руки в поклоне и сказал: — Хорошо.
Учёный кивнул и повернулся, чтобы вернуться на то место, где он стоял в очереди ранее.
Позади него стоял торговец овощами с тачкой, который, увидев его возвращение, отодвинулся на два чи, освобождая место.
Он улыбнулся, поднял руку и сказал: — Большое спасибо.
Солнце поднималось всё выше, а холодный ветер по-прежнему был пронизывающим.
Очередь на вход в город постепенно сокращалась, и наконец настала очередь учёного войти.
Он достал свой цзеде, и после проверки привратник вежливо пропустил его.
В то время как все остальные горожане, словно гуси, с которых ощипывают перья, должны были сначала зарегистрировать и оплатить налог на свои товары — одну-две повязки, десяток деревянных расчёсок, пять-шесть чи одежды и тому подобное — прежде чем получить разрешение на вход.
Войдя в город, он увидел, что солнце уже высоко.
Он ускорил шаг, идя на север от главной улицы у ворот Чэньчжоу. Слева показался арочный каменный мост, называемый Гуаньцяо, величественно перекинувшийся через реку Цайхэ.
На мосту носильщики и простые люди сновали туда-сюда, создавая оживлённую суету.
Пройдя ещё пару шагов, он вдруг увидел того самого больного и его слугу, а также того одинокого среднего возраста конфуцианца, которые ждали его у моста.
Как только он подошёл, они поклонились.
Слабый конфуцианец, придя в себя, с благодарностью сказал: — Большое спасибо, брат, за спасение. Ваша добродетель велика, прошу принять мой поклон.
— Ох, это пустяк, брат, не стоит так, — учёный поспешно протянул руку, чтобы помочь ему подняться.
— Я вижу, брат, вы тоже приехали на великие экзамены. Могу я узнать ваше почтенное имя и второе имя, чтобы в будущем мы могли общаться? — спросил слабый конфуцианец.
— Я Хань Цзяянь, второе имя Шимао, — улыбнулся учёный.
— Брат Шимао, я Се Шэн, второе имя Уцзи, — сказал слабый конфуцианец и дважды кашлянул.
— Уцзи… Ха-ха-ха-ха, брат Уцзи, — Хань Цзяянь рассмеялся, и Се Шэн тоже самоиронично улыбнулся.
Как только они закончили знакомство, среднего возраста конфуцианец, стоявший рядом, с радостным выражением лица спросил: — Могу я спросить, это шестой сын из семьи Хань?
Хань Цзяянь на мгновение замер, его улыбка слегка померкла, и он сказал: — Учитель знает меня?
— Кто в Восточной столице не знает Хань Сянгуна Хань Чжунсяня? Слышал, у Хань Сянгуна шесть сыновей: Чжунъянь, Дуаньъянь, Лянъянь, Чуньъянь, Цуйянь, Цзяянь. Я спрашиваю, чтобы не ошибиться, — улыбнулся среднего возраста конфуцианец.
— Могу я узнать ваше почтенное имя, учитель? — спросил Хань Цзяянь.
Среднего возраста конфуцианец погладил бороду, сложил руки в поклоне: — Цинь Гуань, второе имя Шаою.
— Так это учитель Цинь Шаою! Моё почтение! — Хань Цзяянь обрадовался и поспешно поклонился ещё раз.
Се Шэн тут же продекламировал: — Изящные облака играют, падающие звёзды несут печаль, Млечный Путь тянется вдаль, пересекаясь тайно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|