Он вспомнил тот день, когда нарочно пригласил Гу Яоэр полюбоваться сливами, желая дать Фу Лянчэнь понять, кто здесь на самом деле хозяйка. Она стояла на этом самом месте, бледная как снег.
В груди кольнуло, рука, заложенная за спину, дрогнула и невольно сжалась в кулак… В следующее мгновение, словно спасаясь от чего-то, Сяо Ижэнь поспешно удалился.
Быстрым шагом он направился к конюшням поместья. Лицо его уже приняло обычное выражение. Он хотел проведать своего боевого коня Бэньлэя, с которым прошел не одну битву, и двух своих любимцев — Люсина и Чжуйюэ.
Два года назад он уезжал в спешке и не смог взять их с собой на север. Теперь же, имея достаточно времени, он мог все устроить и забрать их.
— Госпожа Хуа Нянь, не беспокойтесь, мы хорошо заботимся о Люсине и Чжуйюэ. Просто в эти дни они скучают по госпоже Фу, — вздохнул конюх.
Услышав это, Сяо Ижэнь замер.
Из-за стены послышался возмущенный женский голос:
— Мне, простой служанке, не о чем беспокоиться! Если бы не госпожа Фу, которая так дорожит этими лошадьми и перед уходом оставила записку с просьбой позаботиться о них, я бы и пальцем не пошевелила, чтобы принести им сладкие пирожки и жареные бобы!
— Эх, госпожа Фу всегда сама чистила Люсина и Чжуйюэ. Как бы ни была занята, она всегда приносила им любимые лакомства. Теперь, когда ее нет, они словно чувствуют это и почти не едят.
Голос конюха был печальным. — Лошади — умные животные, они знают, кто к ним хорошо относится.
— Вот именно! — с гневом воскликнула Хуа Нянь. — По-моему, молодой господин в этом деле даже хуже лошадей. Он не может отличить искренность от лжи…
— Тсс, тсс, госпожа Хуа Нянь, тише! Нельзя так говорить о хозяине, это опасно! — испуганно прошептал конюх.
— Мне… мне просто жаль госпожу Фу! — Хуа Нянь побледнела, губы ее задрожали, а глаза покраснели. — У меня сердце разрывается… Молодой господин такой умный и сильный в бою, но почему же он так ошибается в отношении госпожи Фу?
— Эх, трудно сказать… Для нас госпожа Фу, конечно, самая лучшая. Но молодой господин — генерал, может быть, ему нравятся такие женщины, как госпожа Гу, которые умеют скакать верхом и стрелять из лука. Это называется… как его… родство душ, что ли? — конюх почесал затылок.
— Госпожа Фу все эти годы старалась быть ближе к молодому господину, училась верховой езде и стрельбе. Просто из-за множества дел в поместье и постоянной усталости она подорвала здоровье и больше не могла заниматься этим.
— Если бы она, как госпожа Гу, целыми днями только и делала, что ела, пила и бездельничала, у нее было бы полно времени, чтобы капризничать и льнуть к молодому господину. Может, тогда он полюбил бы ее больше, — с обидой сказала Хуа Нянь.
— Наша госпожа слишком добрая и простодушная, — конюх покачал головой.
— Интересно, где она сейчас? Сыта ли? Не замерзла ли? Почему она не взяла меня и Ду Цзюань с собой? Мы бы заботились о ней, чтобы ей не пришлось так страдать…
— Не волнуйся, с госпожой Фу все будет хорошо. Ее обязательно найдут.
— А-Ли, теперь я понимаю, почему госпожа Фу иногда вздыхала и говорила, что хотела бы, чтобы молодой господин был обычным человеком… — Хуа Нянь не смогла сдержать слез.
— Если бы он не был генералом, охраняющим границы, то, возможно, госпожа Фу могла бы забыть обо всем и просто быть рядом с ним всю жизнь, как настоящая жена.
За стеной Сяо Ижэнь стоял как громом пораженный. Он словно окаменел, а в душе что-то рухнуло.
Перед его глазами возникла пятилетняя Лянчэнь, держащая его за рукав, десятилетняя Лянчэнь, робко улыбающаяся ему, двенадцатилетняя Лянчэнь, с надеждой в глазах, подающая ему чашку свежезаваренного чая, четырнадцатилетняя Лянчэнь, смотрящая на него снизу вверх и тихо говорящая: «Ижэнь-гэ, мне не нужны подарки, я просто хочу, чтобы ты был счастлив».
И девятнадцатилетняя Лянчэнь, бледная и печальная, спокойно произносящая: «Генерал, я прошу развода».
Сяо Ижэнь почувствовал, как к горлу подкатил комок, металлический привкус крови появился во рту. Голова закружилась, холодный пот прошиб спину. Он с трудом сглотнул.
Закрыв глаза, он крепко сжал рукой одежду на груди.
Найти ее… Он должен найти ее…
Фу Лянчэнь провела в гостинице полмесяца. За это время туда трижды приезжали люди из поместья герцога Сяо наводить справки. Один из них оказался знакомым.
Увидев Чжао Фуцзяна, она испугалась. Скрывая волнение, она низко склонилась над лошадью, стараясь спрятаться за ее крупной фигурой. Она надеялась, что в своей мальчишеской одежде останется незамеченной для опытного военачальника, служившего под командованием генерала Сяо.
— Хозяин, вы не видели здесь девушку приятной внешности, лет восемнадцати-девятнадцати, ростом примерно мне по плечо? — строго спросил Чжао Фуцзян.
— Ваша милость, ваше описание слишком общее. Моя гостиница хоть и небольшая, но каждый день здесь останавливаются и проходят десятки людей, и мужчины, и женщины. Я не знаю, кого именно вы ищете. Останавливалась ли она у нас или просто проходила мимо?
Чжао Фуцзян нахмурился. — Тогда скажи, недавно здесь останавливалась одинокая девушка?
— Одинокая девушка? Нет, — уверенно ответил хозяин после недолгих раздумий.
— Не было… — Чжао Фуцзян был разочарован, но тут же снова взбодрился. — Тогда, хозяин, будьте внимательны. Если увидите девушку, подходящую под это описание, немедленно сообщите в поместье герцога Сяо. Вас ждет щедрое вознаграждение!
— Правда? — глаза хозяина загорелись. — Конечно, конечно! Я буду очень внимателен, ваша милость!
Когда Чжао Фуцзян и хозяин ушли, Фу Лянчэнь, прятавшаяся за лошадью, наконец, выглянула. На ее испачканном пылью лице отразилась смесь облегчения и грусти.
Прошло уже больше двух недель, почему они до сих пор не прекратили поиски?
Впрочем, наверняка это старые господа, которые относятся к ней как к родной дочери, так упорно хотят вернуть ее, а не он.
— Нужно просто переждать, — она положила ладонь на теплый бок лошади, чувствуя доверие этого кроткого животного, и вдруг вспомнила о Люсине и Чжуйюэ. Сердце сжалось от боли.
— Лянчэнь, еще месяц, максимум, с наступлением весны он вернется на север, и тогда ты сможешь навсегда уехать отсюда.
Она закончила чистить лошадь постояльца, снова взяла тяжелые вилы, приготовила корм из сена и бобов, убрала навоз и постелила свежую солому. Уже начало темнеть.
Усталая и разбитая, она вошла на кухню гостиницы. Добродушный повар Давэй как раз готовил ужин для группы торговцев. Увидев ее, он громко крикнул: — Сяо Су, я оставил тебе булочки с мейцай и свининой, и наваристый костный бульон! Выпей, пока горячий, ты, наверное, совсем замерз!
(Нет комментариев)
|
|
|
|