Говорили, что на семейном пиру было очень шумно и весело, повсюду раздавался смех. Даже обычно строгий Сяо Гогун был в отличном настроении и несколько раз соревновался с гостями в выпивке.
Женщины семьи не присутствовали на общем пиру, для них накрыли отдельный стол во внутреннем зале. Вторая и третья тетушки со своими невестками из других ветвей клана Сяо тоже пришли. Атмосфера во внутренних покоях была крайне неловкой. Почти все украдкой поглядывали на Гу Яоэр, которая держалась с невозмутимым видом, и на Фу Лянчэнь, молча прислуживавшую свекрови за столом, подкладывая ей еду и меняя чай.
— Лянчэнь, сегодня собрались все свои, мы с тобой всегда были близки, как мать и дочь, так что не нужно церемоний. Садись рядом со мной и ешь побольше!
Сяо Хэши, стоило ей увидеть Гу Яоэр, пришла в ярость. Она демонстративно подозвала к себе Фу Лянчэнь, желая показать, как близки и дружны свекровь и невестка, чтобы та, другая, знала свое место.
— Верно, невестка Ижэня, садись скорее. Тетушка давно тебя не видела. Ты должна хорошенько поболтать с нами, старухами, — подхватила вторая тетушка.
— Благодарю матушку и тетушек за заботу, — Фу Лянчэнь села на предложенное место. Краем глаза она невольно заметила Гу Яоэр, сидевшую напротив.
На энергичном и красивом лице Гу Яоэр играла насмешливая улыбка, словно та видела насквозь все их притворство. В ее взгляде читалось неприкрытое презрение, словно она издевалась над самообманом Фу Лянчэнь. У Лянчэнь сжалось сердце, и во рту появился горький привкус.
Третья тетушка, любительница сеять смуту, непринужденно спросила: — Старшая невестка, ты права, здесь все свои. Вот только интересно, когда мы снова будем пить на свадьбе Ижэня?
Атмосфера мгновенно накалилась. Лицо Сяо Хэши помрачнело.
— Третья жена, ты, видно, совсем стара стала, память тебе изменяет. Разве три года назад мы не пили на свадьбе нашего Ижэня? — холодно спросила Сяо Хэши.
Третья тетушка съежилась. Все трепетали перед могуществом семьи Сяо, но ведь не она же выдумала эту историю! Это был очевидный факт, неужели нельзя даже спросить?
Все знали, что Ижэнь привез с севера красивую девушку и собирается взять ее в равные жены. В знатных семьях такое случалось сплошь и рядом. У какого мужчины нет трех жен и четырех наложниц? Тем более у семьи Сяо такое огромное состояние, а отец и сын Сяо – влиятельные чиновники, командующие армией. Даже если бы Ижэнь взял десять или восемь наложниц, это было бы в порядке вещей…
— Старшая невестка, не сердись. Я… я ведь из лучших побуждений…
— Не стоит, — Сяо Хэши обрушила весь свой гнев, который не могла выплеснуть на сына и "эту женщину", на болтливую третью тетушку. — У меня уже есть лучшая в мире невестка. Ижэню повезло, что у него такая добродетельная жена, как Лянчэнь. Нужно ценить то, что имеешь, а не гнаться за всякими ненужными осложнениями и гнилыми цветами персика!
Под конец Сяо Хэши все же не удержалась и намекнула на Гу Яоэр.
Гу Яоэр изменилась в лице. Она была обижена и пристыжена, но, закусив губу, изо всех сил старалась сохранить спокойную улыбку.
Она не боялась. Она была уверена в себе и в генерале. Их чувства, прошедшие через огонь и воду, были недоступны пониманию этих столичных дам. Она не собиралась соперничать с этими недалекими женщинами, чьи мысли были заняты лишь мелочными дрязгами и сплетнями. Ей было достаточно того, что генерал понимал ее.
— Старая госпожа, — улыбнулась Гу Яоэр, ее прекрасные глаза сияли уверенностью и красотой, — генерал очень уважает вас. Я последую за генералом и буду относиться к вам, как к родной матери. Я уже говорила, что не стану соперничать с сестрой Фу за место госпожи. Если вы все еще беспокоитесь, то я обещаю, что буду сопровождать генерала на севере и никогда не вернусь в столицу, чтобы не расстраивать сестру Фу.
Какая коварная женщина, какие хитрые речи…
— Ты мне угрожаешь?
Сяо Хэши стиснула зубы и гневно посмотрела на Гу Яоэр: — Ты так красноречива, что в двух словах выставила Лянчэнь виноватой. Неудивительно, что мой простодушный сын попался на твои уловки. Но можешь не надеяться, пока мы с господином живы, тебе не переступить порог дома Сяо!
— Мне достаточно одного генерала, большего я не смею желать, — Гу Яоэр не рассердилась и улыбнулась еще ярче. — Сестра Фу получит титул, а я – человека. Разве это не прекрасно?
— Ты… ты… — Сяо Хэши и представить себе не могла, что женщина может быть настолько бесстыдной. Ее дыхание участилось, грудь вздымалась, а дрожащая рука указывала на Гу Яоэр.
— Госпожа Гу! — Фу Лянчэнь обняла свекровь за плечи, ее обычно кроткое лицо стало суровым. — Что бы ни ждало вас с генералом в будущем, моя свекровь – старшая. Вы, как младшая, не должны ей прекословить. К тому же, вы еще незамужняя девушка, а говорите о своей свадьбе так, будто это решенное дело. Разве вы не боитесь людских насмешек?
— Только такие, как вы, начитавшиеся глупых книг, считают эти пустые правила и обряды священными! До чего же вы лицемерны!
Гу Яоэр усмехнулась и оглядела пораженных женщин. — Если бы вас отправить на поле боя, смогли бы вы говорить с воинами Бэйжун о приличиях и морали?!
Фу Лянчэнь недоверчиво смотрела на нее.
— Ты… — Сяо Хэши не смогла перевести дыхание и потеряла сознание.
— Матушка! — Фу Лянчэнь крепко обняла свекровь.
На пиру воцарился хаос. Гу Яоэр замерла, на ее лице промелькнуло беспокойство. Но, увидев, как Фу Лянчэнь "лицемерно" обнимает Сяо Гогун, обливаясь слезами, она презрительно скривила губы, и ее лицо вновь стало упрямым.
Эти женщины из внутренних покоев чуть что – сразу в слезы, в обморок. Бедный генерал, такой достойный мужчина, а страдает из-за такой жены.
К счастью, у него есть она. В будущем, на севере, она не допустит, чтобы он переживал подобные неприятные сцены.
Весть об обмороке Сяо Гогун дошла до пирующих мужчин, и там тоже началось смятение.
— Что случилось? — В спальне Сяо Гогун, глядя на лежащую без сознания жену, взволнованно спросил: — Невестка, говори! Почему твоя свекровь упала в обморок?
— Свекор, давайте подождем, пока лекарь осмотрит матушку, а потом все обсудим.
Фу Лянчэнь, глядя на бледное лицо свекрови, на мрачного Сяо Ижэня и лекаря, с трудом сдержала слезы и подавила желание рассказать правду о том, что произошло на пиру. — Сейчас нет ничего важнее здоровья матушки.
— Верно, верно. Лекарь, посмотрите, что с моей женой? — Сяо Гогун тут же переключил внимание и схватил лекаря за руку.
— Не волнуйтесь, господин. У госпожи случился приступ гнева, кровь прилила к голове, и она потеряла сознание. Я сделал иглоукалывание, и теперь ей ничего не угрожает.
Лекарь помолчал и добавил: — Я выпишу несколько лекарств, которые нужно будет давать госпоже утром и вечером. Но госпоже нужно беречь себя, избегать сильных переживаний и острой пищи.
— Хорошо, хорошо… — Сяо Гогун немного успокоился. — Лянчэнь…
— Я все запомнила, батюшка, не беспокойтесь.
— Хорошо, хорошо, — Сяо Гогун всегда был доволен своей невесткой. — Лекарь, прошу вас.
Фу Лянчэнь понимала, что свекор провожает лекаря, потому что хочет еще раз подробно расспросить его о здоровье жены.
Свекор и свекровь прожили вместе много лет и всегда любили друг друга. Им все завидовали… Когда-то и она мечтала о том, чтобы у них с мужем были такие же счастливые отношения, как у старших…
При этой мысли ее улыбка стала горькой.
Сяо Ижэнь не ушел. Его высокая фигура словно давила на нее. Не поднимая головы, она чувствовала его сдерживаемый гнев.
— Почему матушка упала в обморок? — наконец, раздался его низкий, гневный голос.
Она вздрогнула.
— Почему ты не позаботилась о матушке? — Его гнев вырывался наружу с каждым словом. — Ты говоришь, что почитаешь ее, и это твое почтение?
(Нет комментариев)
|
|
|
|