Его сильные руки дрожали — то ли от гнева, то ли от страха.
«Отныне моя судьба — только моя забота, и я не имею претензий ни к кому…» Что она хотела этим сказать?
Неужели… она хочет покончить с собой?
Его глаза расширились, сердце заколотилось, холодный пот пропитал одежду.
— Сяо И! — позвал он.
— Я здесь, — высокая худощавая фигура мгновенно появилась перед ним на коленях.
— Найди госпожу Фу, — сказал он после недолгого молчания, его голос был полон сложных эмоций. — Задействуй тайную стражу Северного лагеря.
— Господин? — Сяо И был удивлен. — Но тайная стража Северного лагеря состоит из мастеров боевых искусств, их долг — защищать вас…
— Это приказ! — резко сказал Сяо Ижэнь, его лицо потемнело.
— Есть! — Сяо И тут же исчез, чтобы выполнить поручение.
Только теперь Сяо Ижэнь смог вздохнуть с облегчением. Он не понимал, почему мысль о ее возможном самоубийстве так сильно его встревожила.
В его голове всплывали слова из ее прошения о разводе, написанные изящным почерком.
— Это я учил тебя писать, водил твою руку, — пробормотал он, глядя в пустоту с какой-то странной смесью растерянности и самоиронии. — За столько лет ты хорошо отточила этот навык.
Теперь каждое написанное ею слово ранило его, словно острый нож…
Сяо Ижэнь провел в родовой часовне три дня и три ночи.
Он по-прежнему стоял на коленях, спина прямая, красивое лицо спокойно. Но за эти три дня он не притронулся ни к еде, ни к воде, и его лицо стало бледным и изможденным.
После ухода Фу Лянчэнь и болезни Сяо Хэши в поместье герцога Сяо воцарился хаос.
Особенно тяжело пришлось в праздничные дни, наполненные ритуалами, церемониями, визитами к родственникам и друзьям. Даже Лу Бо, управляющий поместьем вот уже тридцать лет, не справлялся и постоянно допускал ошибки.
Всем приходилось говорить, что госпожа Фу отправилась в храм молиться за здоровье старой госпожи и вернется только через сорок девять дней.
Если бы новость о разводе стала известна, в поместье не было бы покоя. Старому герцогу и его жене пришлось бы выслушивать упреки друзей и знакомых, и это окончательно подорвало бы их здоровье.
Гу Яоэр, не имевшая никакого официального статуса в семье, не могла взять на себя управление поместьем. Она клялась помочь, но не знала, с чего начать. На кухне, когда ее спросили о ритуальных блюдах для предстоящих церемоний, она только растерянно хлопала глазами.
Лу Бо все больше злился и все сильнее скучал по госпоже Фу.
— Молодой господин, прошу вас, дайте распоряжения, — почтительно обратился он к Сяо Ижэню.
Лицо Сяо Ижэня потемнело, он молча смотрел на Лу Бо.
Наконец, откашлявшись, он спросил: — Как… как все делалось раньше?
— Молодой господин, в поместье есть установленный порядок, все делается по правилам. Но в каждом конкретном случае нужны корректировки, — ответил Лу Бо и добавил: — Раньше всем этим занималась госпожа Фу.
Лицо Сяо Ижэня стало еще мрачнее. — Неужели без нее все поместье остановится?
— Я не справляюсь, — прямо ответил Лу Бо.
Сяо Ижэнь на мгновение потерял дар речи, затем сердито посмотрел на управляющего. — Госпожа Фу сейчас отсутствует, но дела нужно делать.
— Вы правы, молодой господин, — Лу Бо, не смущаясь, ответил с натянутой улыбкой. — Поэтому я и пришел к вам за указаниями.
У Сяо Ижэня запульсировало в висках, голова разболелась.
— Молодой господин, что будем делать?
— Хорошо, — Сяо Ижэнь глубоко вздохнул. В его душе поднималось странное чувство, смесь раздражения, досады и какой-то непонятной тоски. — Иди. Я посмотрю эти записи и скажу тебе.
— Слушаюсь. — Лу Бо ушел.
Сяо Ижэнь потер уставшие виски и, не обращая внимания на боль в разбитых коленях, открыл толстую книгу.
Перед его глазами предстал знакомый изящный почерк. В книге подробно описывалось, кому, когда и какой подарок был отправлен. Например:
«Старой госпоже из поместья герцога Ин исполняется восемьдесят лет. Это важная дата, к тому же двор пожаловал ей титул "Госпожа Первого ранга, дарующая счастье". Согласно этикету, следует подарить пару золотых персиков бессмертия весом восемь лян восемь цяней и фигурку южного небожителя из белого нефрита. Кроме того, у старой госпожи мигрень, поэтому я велела вышить для нее налобник из собольего меха».
Чуть ниже, записью, сделанной несколько дней спустя, было добавлено: «Старая госпожа очень довольна налобником. Прекрасно».
Страница за страницей были заполнены подобными записями, подробными и продуманными.
Эта толстая книга, содержащая записи о подарках для знатных семей столицы, поразила Сяо Ижэня.
Сколько же сил и времени она потратила, чтобы все это так тщательно организовать?
— Фу Лянчэнь, неужели ты так дорожила положением жены герцога Сяо, что была готова тратить столько энергии на эти утомительные обязанности? — пробормотал он в недоумении.
Но где-то в глубине души он чувствовал, что это не настоящая причина ее стараний. Тогда что же?
Он почти нашел ответ, но его мысли прервал звук приближающихся шагов.
— Генерал! — Гу Яоэр в ярко-красном платье подбежала к нему. — Ты наконец-то вышел! Слава богу, с тобой все в порядке! Я так волновалась!
— Я сам решил провести три дня в часовне, чего тебе волноваться? — холодно ответил он, в его голосе прозвучало раздражение.
— Я же переживала за тебя, — смущенно сказала она, делая вид, что не заметила его недовольства.
Он хотел что-то сказать, но сдержался, его лицо немного смягчилось.
В конце концов, Яоэр не выросла в столице и не знает всех этих сложных правил. Со временем она всему научится. Весной они вернутся на север, и там, на его земле, эти формальности не так важны.
Сейчас главное — решить текущие проблемы, подумал он с головной болью. В его памяти всплыл образ хрупкой Фу Лянчэнь… Как же она справлялась со всеми этими делами?
(Нет комментариев)
|
|
|
|