Глава 4. Часть 1

Чем ближе был Новый год, тем больше обязанностей ложилось на плечи Фу Лянчэнь, главной молодой госпожи поместья Гун Сяо, и тем больше она была занята.

Все приготовления к празднику, включая обряды, банкеты, жертвоприношения, обмен подарками, а также пошив новой одежды для господ и слуг, выплата жалования, новогодних премий и бонусов управляющим — все это было на ней.

За несколько дней она так измоталась, что сильно похудела. Даже в теплой зимней одежде она выглядела хрупкой, что очень огорчало Сяо Хэши.

Старшая госпожа сама была уже в возрасте и не могла взять на себя все хлопоты. Герцог же, как и любой мужчина, занимался только государственными делами, а дома был словно безответственный хозяин.

А этот несносный мальчишка все время хмурился и занимался своими солдатами, нисколько не заботясь о жене. Если его прижать к стенке, он лишь бросал: — Если она не справляется с делами поместья, пусть Яоэр ей поможет. В конце концов, она станет моей равной женой, так что передача ей части полномочий вполне уместна.

Сяо Хэши так и подмывало запустить нефритовой подушкой в этого негодного сына!

— Матушка, я в порядке, — мягко успокаивала ее Фу Лянчэнь. — Каждый год ведь так проходит. Вы должны верить в мою способность управлять хозяйством.

— Лянчэнь… — Сяо Хэши каждый раз, глядя на нее, готова была расплакаться. — Это все моя вина, что тебе приходится так трудиться.

— Вам не о чем беспокоиться. Я буду счастлива, если вы позаботитесь о своем здоровье.

Она взяла у служанки чашку с лекарством и стала осторожно поить старую госпожу. — Сегодня отвар для легких. Лекарь выписал новый рецепт, он совсем не горький. Попробуйте.

— Ты такая заботливая, — с благодарностью выпила лекарство Сяо Хэши и, взяв предложенную невесткой сладкую цукату, снова вздохнула. — Сыновья такие бесполезные, бестолковые и черствые. Лучше бы я его обратно в живот засунула… или вообще яйцо снесла!

— Вы опять сердитесь, — несмотря на тяжесть на сердце, Фу Лянчэнь невольно улыбнулась.

— Эх, это и злость, и правда, — с досадой сказала Сяо Хэши. — Почему у меня такой упрямый сын, как осел?

— После Нового года все наладится, — ее улыбка была немного рассеянной.

— Что? — удивилась Сяо Хэши.

— Ничего, — покачала головой Фу Лянчэнь. — Матушка, я пойду проверю счета у управляющих. Отдыхайте, я позже зайду к вам.

— Иди, занимайся своими делами. И сама отдохни, не переутомляйся. У меня тут все хорошо.

Внезапно Сяо Хэши что-то вспомнила и нерешительно произнесла: — Кстати, скажу тебе по-женски… Вести хозяйство и почитать старших, конечно, важно, но главное — удержать сердце мужа. Понимаешь?

У Фу Лянчэнь кольнуло в груди, но она не показала виду и спокойно ответила: — Да, матушка, я понимаю.

— Госпожа, — слегка смущенно вошла Ду Цзюань. — Госпожа Гу просит о встрече.

— Не приму, — нахмурилась Сяо Хэши.

— Но она говорит, что у нее важное дело, — Ду Цзюань бросила виноватый взгляд на Фу Лянчэнь. — Я не смогла ее остановить и попросила подождать в гостиной.

— Вечно лебезит и подлизывается, наверняка хочет, чтобы я поскорее от злости умерла, — Сяо Хэши была непреклонна.

— Матушка, — Фу Лянчэнь с благодарностью сжала руку свекрови. — Я знаю, вы все это делаете ради меня, но мы живем в одном доме, и вам не стоит постоянно быть такой строгой, хотя бы из вежливости.

— Глупышка, какое еще великодушие в такой ситуации?

— Генерал так редко бывает дома. Если все будут недовольны, праздник будет испорчен. Разве это не жаль?

Она подумала о предстоящем новогоднем ужине…

В этом году он наконец-то будет «семейным», но за столом будет лишний человек.

Она подумала, что, возможно, в его глазах лишняя — это она сама.

Сяо Хэши вспомнила своего упрямого сына. Раньше он никогда не был так увлечен ни одной девушкой. Возможно, это судьба.

В глубине души Сяо Хэши не хотела винить сына. Он столько лет провел в одиночестве на севере, и если рядом с ним есть человек, которому он доверяет, родители должны радоваться, а не злиться.

К тому же она и так много дней не пускала сына на порог, хотя очень по нему скучала. Если она продолжит упорствовать, неужели она действительно хочет, чтобы весной сын снова уехал на север, и они не виделись еще много лет?

Эх… жаль ее невестку. Лицо Сяо Хэши омрачилось, она чувствовала себя виноватой.

— Ладно, — кашлянула она, почему-то не решаясь смотреть невестке в глаза. — Иди, занимайся своими делами. Я… я, так и быть, встречусь с ней. Ради тебя и Ижэня.

Фу Лянчэнь понимала, что свекровь поступает правильно, но сердце все равно болезненно сжалось. Она с трудом выдавила улыбку и, поклонившись, вышла. Ей казалось, что ее движения были скованными, словно она убегала.

Проходя мимо гостиной, она столкнулась с Гу Яоэр, яркой, как луч солнца, в своем красном платье. Ее сияющие, смеющиеся глаза, словно упрекали потухший взгляд Фу Лянчэнь. Это было похоже на жестокую насмешку… Впрочем, так даже лучше.

В этом мире, кроме кровных родственников, никто не незаменим.

За прошедшие годы счастливых дней было больше, чем несчастливых, и этого достаточно.

Фу Лянчэнь глубоко вздохнула. Ее лицо было бледным, но спокойным. Она решительно вышла из теплой гостиной в холодный зимний день.

После этого Фу Лянчэнь часто слышала от слуг разные истории о Гу Яоэр. О том, как Гу Яоэр своими руками приготовила для герцога сладкое рисовое вино, которое ему очень понравилось. О том, как она каждое утро приходила к старой госпоже, и та, сначала не открывавшая ей дверь, теперь почти охотно принимала ее в своей спальне. О том, как серьезный и сдержанный генерал по пути домой после визита к друзьям специально заехал в старую пельменную и купил для Гу Яоэр пельмени «Четыре радости»…

Она молча слушала, не показывая своих чувств, и продолжала методично заниматься подготовкой к Новому году.

Ду Цзюань и Хуа Нянь постоянно смотрели на нее с тревогой, боясь, что, услышав эти новости, она сделает что-то непоправимое.

— Я в порядке, — улыбалась она в ответ на сочувствующие взгляды верных служанок. — У меня все хорошо, правда.

Наконец, накануне Нового года, когда все приготовления были завершены, у нее выдался свободный вечер.

Фу Лянчэнь накинула темно-зеленый плащ и, взяв фонарь, вышла на прогулку по саду поместья.

Резные балки и расписные колонны, каждый цветок и каждое дерево, яркие краски на перилах, причудливые камни у пруда… Все это хранило воспоминания о последних десяти с лишним годах ее жизни — счастливые, тревожные, полные надежд и усталости.

И в конце концов, осталась лишь пустота.

Она подошла к персиковому дереву и, подняв голову, посмотрела на голые ветви, покрытые снегом и льдом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение