Глава 12. Разделяя трудности (Часть 1)

Ощущение падения было неприятным, особенно в кромешной тьме.

Юй Фанчжи попытался получить информацию из запахов и окружающей среды, но безуспешно. Единственное, что он понял, это то, что пещера под ловушкой очень глубокая. Даже обладая боевыми навыками, обычный человек не осмелился бы просто так прыгнуть вниз.

Просто бездонная пропасть!

Ветви царапали лицо Юй Фанчжи. Он вслепую протянул руку и схватился за торчащую ветвь, пытаясь остановить падение. Иначе, упав так, он либо погибнет, либо останется калекой.

К сожалению, он забыл, что другой рукой всё ещё связан с Янь Цзицзином.

Ветвь толщиной с запястье никак не могла выдержать вес двух мужчин. Послышался треск, ветвь сломалась, и они снова стремительно полетели вниз. Только теперь их положение изменилось: лодыжка Янь Цзицзина тянула за собой запястье Юй Фанчжи.

К счастью, место, где Юй Фанчжи схватился за ветвь, оказалось недалеко от дна пещеры. К тому же, благодаря замедлению падения, хотя приземление было громким, никто не получил серьёзных травм.

— Фух!

Юй Фанчжи достал из-за пазухи огниво и высек слабый огонёк в кромешной тьме пещеры. Затем он нашёл на стене факел.

— Ши-и-и! — раздался звук, и вся пещера сразу стала намного светлее.

Обзор больше не был ограничен, чувства постепенно восстанавливались. В холодной пещере Юй Фанчжи почувствовал неописуемый зловонный запах. Затем он повернул факел, и Янь Цзицзин, прикрывая лоб, встал с земли.

— Дажэнь Янь, снова встретились, — Юй Фанчжи, скрестив руки на груди, смотрел на Янь Цзицзина, то ли улыбаясь, то ли нет. Кто знает, в какое адское место они упадут? Всегда нужно кого-то взять с собой, чтобы смягчить падение, верно? Из всех этих людей он был более-менее знаком только с Янь Цзицзином.

К этому моменту маска Юй Фанчжи уже слетела, но Янь Цзицзин не выказал особого удивления. Больше всего его интересовала окружающая обстановка.

— Смотришь как дурак. Если скажешь, что ты здесь впервые, я даже не знаю, верить ли тебе.

Янь Цзицзин не обратил внимания, верит он или нет: — Здесь так глубоко, и нет лестницы. Должен быть другой выход. Пошли.

Сделав несколько шагов, он споткнулся и чуть не упал лицом в сырую грязь. Янь Цзицзин с опозданием наклонился, чтобы развязать наручный ремень на ноге.

Едва он встал, как ремень снова обхватил его запястье. Его толкнули в плечо, и, подняв глаза, он увидел, что Юй Фанчжи, схватив его за шею, прижал к глиняной стене.

— Здесь больше никого нет, — Юй Фанчжи зловеще усмехнулся. Кроме Янь Цзицзина, никто не видел истинного лица Юй Фанчжи, и здесь он мог делать всё, что угодно. — Убить тебя, собачьего чиновника, — благое дело. Накопив добродетель, может, я проживу ещё несколько лет!

Факел трещал, ветер в пещере выл, как призраки. В тусклом свете лицо Юй Фанчжи с резкими чертами выглядело суровым, тонкие губы — острыми, брови — глубокими, а глаза — чёрными, словно готовыми поглотить человека.

Тем более, что сейчас он сжимал самую уязвимую часть Янь Цзицзина — шею. Ещё немного быстрее, и у Янь Цзицзина не было бы шанса даже издать звук.

Янь Цзицзин задыхался, ресницы, слипшиеся от пота, слегка дрожали, губы побледнели. Он крепко сжал руки Юй Фанчжи, явно цепляясь за жизнь.

— Ме… Механизм наверху уже закрылся. Факел может гореть так долго, внизу есть ветер… Должен быть другой выход, — всё лицо Янь Цзицзина было бледным, без малейшего намёка на кровь. Говорить ему было трудно.

Юй Фанчжи отпустил его: — Я мог убить тебя наверху в любой момент, не обязательно выбирать для этого такое место.

— Кх-кх!

Янь Цзицзин, переведя дыхание, начал сильно кашлять, словно собирался выплюнуть все внутренности. Его шея покраснела от ужаса.

Юй Фанчжи снова обмотал наручный ремень вокруг руки, схватил Янь Цзицзина за руку и потащил его вперёд.

Янь Цзицзин шёл с трудом и сказал: — Ни одно моё мелкое движение не ускользнёт от твоего взгляда, тебе не нужно быть таким настороженным.

— Тогда иди впереди!

Иди быстрее!

Юй Фанчжи толкнул его, веля идти вперёд, а сам внимательно осматривался сзади.

Этот подземный ход явно был вырыт не недавно. Судя по толщине натёков от свечей на каменных стенах, его рыли много лет. Только неизвестно, куда он ведёт.

К тому же, внизу было сыро, каждый шаг ступал в мокрую грязь, а какой-то неописуемый зловонный запах становился всё сильнее. Юй Фанчжи, этот молодой господин, чуть не вырвал.

— Ты правда не знаешь, что это за место? — спросил Юй Фанчжи.

Янь Цзицзин на мгновение замер, покачал головой и продолжил идти вперёд, очень медленно, словно в любой момент мог упасть.

Издалека послышался эхо хлопанья крыльев, приближаясь. Резкие крики разносились по всей пещере, вызывая дрожь. Янь Цзицзин почувствовал, как его дёрнули, и он упал на землю, ощутив под собой влажную, мягкую грязь.

— Не двигайся!

Янь Цзицзин действительно не двигался. Через некоторое время над головой пролетела огромная стая чего-то. Янь Цзицзин поднял голову и увидел плотную, чёрную массу летучих мышей. Взмахи их крыльев подняли удушающий зловонный запах.

Только когда эта стая пролетела, Янь Цзицзин медленно встал, голова его кружилась.

— Продолжай идти, не останавливайся.

Янь Цзицзину ничего не оставалось, как продолжить путь.

Юй Фанчжи не знал, подействовал ли дымовой сигнал, который он выпустил до того, как попал в ловушку, и не знал, столкнутся ли Жу Ку и остальные с той группой. Он вспомнил то, что слышал на крыше, и усмехнулся:

— Вот как, оказывается, дажэнь Янь получил свою должность, — он выбрал правильную сторону и быстро продвигался по службе.

Неожиданно Янь Цзицзин ответил: — Так быстрее.

Его голос был очень спокойным, тихим, без малейшего намёка на гордость или унижение. Такой голос должен был использоваться для чтения стихов или декламации, а не для лести или угодничества.

Юй Фанчжи холодно сказал: — Пока ты не будешь стоять у меня на пути, мне совершенно не интересно, что ты делаешь.

Услышав это, Янь Цзицзин вдруг рассмеялся, но его смех был едва различим в этой тусклой пещере: — А если буду?

Убьёшь меня?

Как только что?

— Будет в тысячу раз больнее.

Янь Цзицзин не обратил внимания на угрозу: — Я не знаю, что ты замышляешь втайне, и тем более не знаю, какой из моих шагов может задеть тебя. Поэтому ты советуешь мне не стоять у тебя на пути?

Я не могу этого обещать.

— Или ты хочешь меня подкупить?

Юй Фанчжи, сын самого богатого человека Великой Инь?

Говоря это, Янь Цзицзин опирался на стену, повернув голову. Его жалкий вид в этот момент не мог скрыть его острого языка. Бледное лицо с улыбкой, не доходящей до глаз, вызвало у Юй Фанчжи холодок в душе.

Юй Фанчжи усмехнулся: — Дажэнь Янь, похоже, не останавливается на таких низменных вещах, как деньги. Высокое положение? Ты хочешь прочно занять высокое положение?

Сможешь ли ты?

— А почему нет?

Янь Цзицзин продолжал идти, ступая то в глубокую, то в мелкую грязь.

— В тот день я видел, что ты не силён в убийствах, сердце твоё недостаточно жестоко, чтобы добиться своего. Или дажэнь Янь хочет… использовать свою внешность, чтобы продвинуться по службе? — Юй Фанчжи увидел, что Янь Цзицзин остановился, его губы двигались, словно он хотел возразить? Или хотел выругаться?

Или перед ним вообще не нужно было ничего объяснять.

Он повидал много людей, одержимых желаниями. Иногда это была жадность, иногда похоть. Некоторые цеплялись за жизнь, движимые желаниями, другие слишком крепко держались за них, желая быстро подняться.

В конце концов, Янь Цзицзин был всего лишь обычным человеком, жаждущим славы.

Напряжение, царившее мгновение назад, рассеялось, потому что их пути разошлись. Они продолжали идти один за другим, молча, слыша лишь тихий звук шагов по влажной, липкой грязи и холодного ветра, дующего в пещере.

Чем дальше они шли, тем сильнее становился зловонный запах, почти невыносимый. Юй Фанчжи, считая, что Янь Цзицзин ведёт слишком медленно, обогнал его и широкими шагами пошёл вперёд.

Поскольку факел был в руке Юй Фанчжи, если Янь Цзицзин не держался рядом, он оставался в темноте. Поэтому Янь Цзицзину пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать, и идти ему было очень тяжело.

Предыдущий путь был прямым, и Янь Цзицзину оставалось только идти вперёд, но теперь появились развилки. Одна сторона была вырыта довольно аккуратно, позволяя идти, выпрямившись, другая — нет, приходилось нагибаться и пролезать.

Вырыть такой глубокий подземный ход само по себе было непростой задачей, а ещё и сделать в нём развилки. Что же это за удивительное место, ради которого стоило так сильно постараться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Разделяя трудности (Часть 1)

Настройки


Сообщение