Глава 1. Прибытие в столицу (Часть 1)

Двенадцатый год эры Чэнчжоу. Императорский город Великой Инь, юго-восточный угол Ечэна, улица Шуньи, Павильон Мэнхуа, время ю.

Весеннее солнце клонилось к закату, поднимался дым от очагов, вечерняя заря рассыпалась, окрашивая небосклон в мутные тона.

Приближался летний солнцеворот, но весенние заморозки все еще пронизывали до костей. Ветер был прохладным, но это не мешало уличной суете.

Из-за Столичных экзаменов, проводимых раз в три года, Ечэн наводнили многочисленные ученые мужи. Талантливые и усердные в учебе, они после наступления темноты предпочитали проводить время в Домах цветов и павильонах на улице Шуньи.

Уличные чайные и блинные лавки, а также торговцы всякой всячиной не испытывали недостатка в посетителях. Время от времени в небо взмывали фонари, и многие останавливались полюбоваться. Нежный смех женщин разносился повсюду, создавая оживленную атмосферу.

Юй Фанчжи открыл окно, откинул занавеску и с интересом наблюдал:

— Как же оживленно в Ечэне! Не зря приехал!

Обернувшись, он увидел Девушку Юсу, которая смотрела на угол улицы с улыбкой. Он проследил за ее взглядом и, лишь взглянув, почувствовал себя так, словно его ужалила пчела:

— Та девушка из вашего павильона? Выглядит такой живой и милой, а рядом с этим напудренным и напомаженным вонючим книжным червем она кажется такой жалкой.

Сидевший напротив, все еще жуя куриную ножку, посмотрел вниз и закатил глаза на Юй Фанчжи:

— Что ты такое говоришь? Это же сын министра финансов, богом данный болван! Не называй его книжным червем, это слишком большая честь для него!

Юсу прикрыла рот рукой и нежно рассмеялась, затем подняла руку, чтобы налить вина обоим господам.

— Нет, нет, нет! Не нужно! Если мой отец узнает, что я пришел сюда пить «цветочные» вина, он точно примчится из Северного края, загонит насмерть трех быстрых коней, чтобы разобраться со мной! Даже старший брат не сможет меня защитить!

Этим человеком был Се Сюань, второй молодой господин из резиденции генерала Чжэньюань. Старший молодой господин Се Ланцин последовал за отцом Се Миу в поход, оставив Се Сюаня в столице на посту командующего Императорской гвардии.

Великий генерал был строг в воспитании семьи. Хотя он находился далеко, по тому, как Се Цзютянь (Се Сюань) дрожал при упоминании семейных правил, можно было понять, что ему немало досталось.

— Но раз уж ты, брат Юй, впервые в столице, я должен составить тебе компанию, даже если с меня сдерут шкуру!

Фарфоровая чашка у губ Юй Фанчжи замерла. В чистом вине смутно отражалось его улыбающееся лицо:

— В Цзянлине, в каких только Домах цветов и винных переулках я не бывал с тобой? Почему тогда ты не боялся военных палок?

Се Сюань сглотнул. Он не решился сказать, что именно после возвращения из Цзянлина Великий генерал Се Миу содрал с него шкуру, и его крики были так громки, что на следующий день чиновник подал доклад императору, обвиняя генерала в применении частных пыток в своей резиденции.

— Кстати, о первом приезде в столицу... — Се Сюань не взял вино из тонкой руки Юсу, а сам налил себе чаю и выпил. — Говорят, бизнес семьи Юй охватывает всю Великую Инь. Слышал, что если кто-то в Цзюмане собирается жениться или выйти замуж, люди господина Юя скачут туда на быстрых конях всю ночь, светя фонарями, чтобы спросить: «Нужен ли цзянлинский парчовый шелк?» Как же так вышло, что ты ни разу не приезжал в Ечэн с господином Юем?

Юсу тихо рассмеялась:

— Это не просто бизнес, охватывающий всю Великую Инь. Господин Юй — самый богатый человек Великой Инь. Что только молодой господин Юй не видел в Цзянлине из драгоценностей и прекрасных видов? Зачем ему было ехать именно в Ечэн?

Юй Фанчжи был одет просто и опрятно, сидел расслабленно и непринужденно. Хотя он и был сыном самого богатого человека, о его богатстве можно было судить лишь по превосходному нефриту Хотан, висевшему у пояса. Он не был увешан драгоценностями, но его благородный и изящный вид выделялся.

Он громко рассмеялся:

— Я давно слышал, что девушки Ечэна обладают несравненной красотой, и давно восхищался ими. Мой отец просто боялся, что я потеряю всякую меру, приехав в столицу, и растрачу все состояние ради улыбки красавицы. Поэтому он и не разрешал мне приезжать.

Его слова были дерзкими, но он открыто осушил чашу с чистым вином на столе.

— И это все? — Се Сюань, конечно, не поверил.

Юй Фанчжи с хлопком открыл складной веер, изображая из себя ветреного ученого мужа:

— Приехав в столицу во время весенних экзаменов, я тоже хочу стать чжуанъюанем, попробовать банкет Таньхуа. Разве нельзя?

Сколько получали столичные чиновники? Юй Фанчжи, естественно, презирал такую мелочь. Се Сюань посчитал это шуткой, но тут случайно увидел настоящего чжуанъюаня:

— А вот и чжуанъюань идет!

Юй Фанчжи проследил за его взглядом вниз и увидел фигуру в зеленом чиновничьем халате, не проявив особого интереса:

— Чжуанъюань тоже любит гулять по Домам цветов?

— Чжуанъюань не любит гулять по Домам цветов, — Юсу распахнула окно настежь. — Сегодня действительно необычно, даже чжуанъюаня увидели. Смотрите, какой смешной дурачок-ученый идет за ним следом.

Се Сюань взглянул:

— Это Янь Цзицзин, чжуанъюань девятого года Чэнчжоу, саньюань цзиди. Даже мой старый отец, который далеко, знает его и присылал мне письма за тысячи ли, чтобы я поучился у него! Жаль только, что его карьера не сложилась, и за три года он так и остался сючжуанем Академии Ханьлинь шестого ранга.

Юсу улыбнулась, поджав губы. Юй Фанчжи заметил это и спросил:

— Юсу хочет что-то сказать?

Юсу моргнула и легонько помахала круглым веером:

— Есть одна история. Говорят, в тот год Император, прислушавшись к совету Вдовствующей императрицы, решил даровать чжуанъюаню брак с родной сестрой Императора, принцессой Чжаохуа. Это было великое событие, радостное для всей страны. Кто бы мог подумать, что принцесса, услышав об этом, устроит ужасный скандал, перестанет есть и пить, будет плакать целыми днями. Ее крик чуть ли не разрушил Ечэн, такой он был пронзительный и трагичный. В то время даже птиц в городе стало намного меньше. У Императора не было выбора, и свадьбу отложили.

Се Сюань кивнул:

— Эту историю я тоже знаю!

Юй Фанчжи, видя, что они не могут перестать смеяться, понял, насколько неприятными были слухи в народе, и что над этим чжуанъюанем, должно быть, немало потешались. Наверняка говорили, что у него хилое телосложение, и боялись, что он не сможет быть мужчиной, это, наверное, было самое мягкое. Юй Фанчжи развеселился:

— Может, этот чжуанъюань просто не пришелся по вкусу принцессе Чжаохуа?

Кто бы мог подумать, что Се Сюань замолчит, а Юсу рассмеется еще веселее. На ее накрашенном румянами лице даже проступил легкий румянец, который можно было назвать смущением:

— Молодой господин Юй не знает, но чжуанъюань родился с прекрасной внешностью, он выдающийся человек. Даже если бы Пань Ань был жив, он мог бы сравниться с ним.

Юй Фанчжи снова предположил:

— Значит, у него плохой характер, хуже прогнившего камня в выгребной яме.

Юсу покачала головой:

— Чжуанъюань очень вежлив, его поведение безупречно.

Се Сюань скривил губы:

— Вы, женщины, недальновидны. По-моему, Янь Цзицзин так себе. Слишком худощавый, слишком робкий. На поле боя ему только и останется, что получать тумаки!

— На поле боя? — Юсу удивилась. — Мне было бы жаль отправлять такого небожителя валяться в грязи!

Они собирались продолжить спор, но Юсу заметила, как Юй Фанчжи с забавным видом разглядывает их по очереди, и ей стало немного неловко. В конце концов, он заплатил. Как можно хвалить других перед гостем? Она поспешила исправиться:

— Молодой господин Юй — словно нефритовое дерево под ветром, с выдающейся внешностью. Для Юсу большая честь составить вам компанию.

Лучше бы Юсу не исправлялась. После ее слов Юй Фанчжи почувствовал себя никем. Похвала звучала неприятно. Он похлопал Се Сюаня:

— Разве тебе не нужно патрулировать улицу Юнкан сегодня вечером? Почему ты еще не уходишь?

— Точно, точно! Надо скорее идти сменяться! — Се Сюань вытер рот, схватил свой длинный меч и пулей вылетел прочь: — До встречи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Прибытие в столицу (Часть 1)

Настройки


Сообщение