Глава пятая: Старые сны живы, душа спокойна (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я мгновенно почувствовала, как воздух стал ледяным, но не понимала, в чем дело. Они помолчали немного, а затем снова заговорили и засмеялись. Цинчжо потянула меня за руку, чтобы встать: — Тогда мы с сестрой пойдем переодеваться.

Я смотрела, как Цинчжо, счастливая, словно ребенок, не удержалась от шутки: — Сестра, почему ты сегодня так весела?

— Потому что можно пойти гулять с любимым человеком, увидеть тот мир, который мы вместе хотим увидеть… — Цинчжо вдруг замолчала.

Затем она добавила: — Прости, сестра, я…

— Ничего, я все знаю. Если сестра счастлива, то Цзыя будет счастливее сестры, — прервала я Цинчжо. Хотя я знала о ее чувствах, я боялась, что она из-за разных причин так и не осмелится их признать. Но в этот раз она сказала об этом так радостно, и в моем сердце расцвел цветок.

Мы вышли, Цзимо и Цзысан уставились на нас, а затем Цзимо сказал: — Нет, если вы так выйдете, то, наверное, все на улице будут смотреть на вас. Вам нужно немного измениться.

— Как измениться?

Цзимо с гордостью сказал: — Смотрите на меня.

Цзимо потянул Цинчжо в комнату, а затем обернулся и сказал: — Цзысан, отведи госпожу Цзыю в другую комнату. Я потом помогу ей с маскировкой, а ты сравнишь.

— Зачем такая таинственность? — пробормотал Цзысан, но все же потянул меня за собой. Я услышала тихий голос Цзимо: — Ты думаешь, кто-то из нас не таинственен?

Я взглянула на Цзысана, его лицо было спокойно, как вода.

Я вдруг поняла, что те, кто был счастлив, стоило им приблизиться ко мне, тут же погружались в печаль. Я не знаю, почему у меня такая сила, неужели мне суждено не приносить людям радость?

Я уже забыла, когда в последний раз видела ту озорную улыбку Цзысана.

Вскоре вошел Цзимо и сказал: — Цзысан, ты сначала выйди.

Цзысан смотрел на Цзимо, не двигаясь. Цзимо улыбнулся и сказал: — Не волнуйся, я ее не съем. Это просто для эффекта.

Цзысан посмотрел на меня и сказал то, что показалось мне очень милым.

Цзысан сказал: — Цзыя, не бойся, если что-то случится, просто громко кричи, я буду за дверью.

Я улыбнулась и кивнула. Цзысан наконец вышел.

Я не знаю, что Цзимо сделал с моим лицом, это заняло всего лишь мгновение. Затем он протянул мне зеркало и сказал: — Готово, посмотри.

В зеркале было совсем не девичье лицо. Я недоверчиво посмотрела на него. Он проигнорировал мое удивление и прямо сказал: — Пойдем, посмотрим на Цинчжо.

Затем я увидела изящного молодого господина, стоящего рядом с Цзысаном. По взгляду я сразу поняла, что это Цинчжо, но все равно не осмеливалась подойти. Было видно, что Цинчжо тоже. Цзимо наконец удовлетворенно улыбнулся и сказал: — Похоже, я добился желаемого эффекта, пошли.

Выйдя из Долины Цзы, Цзысан неизвестно откуда достал четырех лошадей. Мы с Цинчжо переглянулись. Цзысан и Цзимо лихо вскочили на коней, а затем обернулись, глядя на нас.

Мы с Цинчжо стояли внизу, без восхищения и без грусти. Цзимо спрыгнул с лошади, обошел нас с Цинчжо и сказал: — Трудно поверить, вы одна большая…

— Цзимо, что делать, если они не умеют ездить верхом? Давно пора было найти карету, — Цзысан прервал Цзимо.

Цзимо взглянул на Цзысана и засмеялся: — Ехать в карете? Четыре взрослых мужчины, разъезжающие по рынку в карете? Ты слишком хорошо это придумал. Я на такое не способен.

— Тогда что делать? Принудительная езда верхом точно приведет к несчастью, — Цзысан с трудом посмотрел на нас.

Мне очень хотелось сказать: "Может, не пойдем?", но, вспомнив ожидание Цинчжо, я не осмелилась произнести это.

Цзысан спешился и подошел. Улыбка Цзимо снова появилась на его лице, и он сказал: — Может, мы вдвоем на одной лошади? На улице это будет иметь убойную силу.

Цзысан поспешно покачал головой: — Как это возможно, мы вдвоем…

Цзимо искоса взглянул на Цзысана: — Ты же не хочешь сказать мне, что мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу? Не забывай, они сейчас тоже мужчины, — в его словах явно проскальзывало презрение.

— Все равно нужно о них позаботиться, — тихо пробормотал Цзысан.

Я посмотрела на Цинчжо, и ее взгляд снова устремился на Цзысана, но Цзимо подошел, взял Цинчжо за руку и громко сказал: — Этот брат пусть будет со мной, братец.

Цинчжо не двигалась, опустив голову. Я знала, что она ждет слова Цзысана, но Цзысан смотрел на меня, и я могла только так же опустить голову.

Я услышала, как Цинчжо сказала: — Господин Цзимо, поехали.

Я подняла голову и увидела Цинчжо, сидящую перед Цзимо. Эта двусмысленная поза постоянно крутилась у меня в глазах. На лице Цзимо было спокойное и умиротворенное выражение, совершенно не похожее на обычное. Цзысан подошел и сказал: — Цзыя, поехали и мы.

Я кивнула и взобралась на лошадь. Цзысан сел позади. Я чувствовала теплое дыхание, исходящее от него. Лошадь шла очень медленно, постоянно держась на расстоянии нескольких шагов от впереди идущих. За высокой спиной Цзимо я видела лишь развевающиеся одежды Цинчжо, обдуваемые пронизывающим холодным ветром.

— Посмотри, пейзаж за пределами Долины Цзы разве не сильно отличается от того, что был, когда мы пришли? — голос Цзысана тихо прозвучал у моего уха. Я смотрела на окружающий вид, не отвечая.

Та узкая тропинка, по которой я когда-то шла, теперь стала широкой, по ней могли проехать две кареты с двумя лошадьми. Сухие ветви по обочинам приобрели увядший желтый оттенок, а на деревьях было полно листьев, которые непрерывно колыхались на ветру, словно не желая опадать. Я вспомнила, что мы здесь уже год, проживая дни в полумраке. Думаю, сейчас я все еще могу наслаждаться этим спокойствием. Лошади Цзимо и Цинчжо спокойно шли впереди. Я видела, как Цзимо улыбался и что-то говорил Цинчжо, но я все равно не видела лица Цинчжо.

Я сказала: — Когда упадет последний лист с дерева, придет зима.

— Цзыя, не грусти так, хорошо? Смотри, листья опали, но они снова вырастут, и будут зеленее, чем раньше, правда? — Но это уже не будут те же самые.

— Цзыя…

Мы с Цзысаном погрузились в молчание. Как Цзысан всегда не понимал моих мыслей, так и я не могла угадать его невысказанные слова.

Я не знаю, это ли то, что мы часто чувствуем: человек, который тебя понимает, даже если ты ничего не говоришь, все равно понимает твою улыбку, твое молчание. А для того, кто тебя не понимает, любое слово — лишь бремя, грустное или одинокое.

Я смотрела на Цзимо впереди. Я когда-то думала, что понимаю его, но теперь, пообщавшись с ним, я поняла, что мое понимание ограничивалось лишь тем мгновением на склоне горы. Но было ли это мгновение моей фантазией или оно действительно существовало?

Я хотела, чтобы Цзимо помнил тот момент, когда наши взгляды встретились, но еще больше я боялась, что он помнит. Теперь он так близко к Цинчжо, и неважно, согрел ли он ее сердце. Если однажды тот, кто всегда держал тебя на ладони, вдруг поместит кого-то другого в свое сердце, мы обязательно будем разочарованы и опечалены. Я очень хорошо это понимаю, хотя я не люблю Цзысана, но какое-то время, глядя на близость Цзысана и Цинчжо, я чувствовала себя совершенно посторонней и грустила. Я не хочу, чтобы Цинчжо пережила это.

Но кто может сказать, что Цинчжо не переживает это прямо сейчас?

— Цзысан, езжай быстрее, не плетись сзади. Не знаю, о чем вы там говорите, — Цзимо развернул лошадь и крикнул нам.

— Я думаю, вы там веселее разговариваете, не хочу мешать, — с улыбкой ответил Цзысан.

Я подняла голову и как раз увидела взгляд Цинчжо, устремленный на меня. В этом взгляде не было ни обиды, ни ненависти, только сияющая улыбка. Цинчжо сказала: — Сестра, будь осторожна, Цзысан, только не урони мою сестру.

Я улыбнулась. Мы догнали Цзимо. Цзимо сказал: — Цзысан, как было бы хорошо, если бы всегда так, без всяких глупостей, это тоже очень неплохо.

Цзысан помолчал некоторое время за моей спиной, а затем сказал: — Да.

— Господин Цзимо, не волнуйтесь, мы лучшие друзья. Разве мы четверо не можем спокойно жить в этой Долине Цзы? Если вы захотите, это место всегда будет вам радо, — нежно сказала Цинчжо. Я увидела нежную улыбку на лице Цзимо, его взгляд был устремлен на Цинчжо. Я не знаю, что чувствовала, словно мой маленький секрет случайно был раскрыт, но я не могла отступить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Старые сны живы, душа спокойна (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение