Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мы стали воспринимать приход Цзысана как часть нашей жизни. Каждый раз, когда он приходил, мы с Цинчжо ничего не делали, а просто спокойно наблюдали, как он приносит нам всевозможные сюрпризы и вести из внешнего мира.
Мы с Цинчжо устроили небольшой сад под деревом красной сливы во дворе, специально для цветов и трав, которые приносил Цзысан. Цзысан сказал, что это наше общее владение, и мы отнеслись к этому со всей серьезностью.
В тот день Цзысан, держа горшок с ирисом, гордо сказал нам с Цинчжо: — Вы сестры, поэтому у вас все вдвойне.
Я с улыбкой посмотрела на Цинчжо, ее лицо было нежным, как персиковый цвет.
Мы привыкли видеть, как Цзысан, подобно перелетной птице, проносится над безмятежной гладью озера и приземляется в нашем дворе. Я никогда не знала, что у неба может быть такой спокойный, но ослепительный изгиб, словно Полярная звезда, указывающая нам с Цинчжо выход.
Цзысан обычно оставался всего на один шичэнь, а затем уходил.
Часто он приходил в шиньши (15:00-17:00), а затем улетал в юши (17:00-19:00), уносясь с медленно растекающимся закатом. Мы с Цинчжо продолжали заниматься своими делами как обычно. В хорошую погоду я доставала оставленные отцом записи по фехтованию и понемногу тренировалась. Все цветы и травы во дворе дрожали на ветру. Я забыла облик отца, но никогда не собиралась сдаваться. Я думала, что должна научиться хорошо защищать свою Цинчжо, чтобы, если однажды ей тоже придется отправиться в далекие края, как отцу, я могла бы быть рядом с ней.
Помню, как раньше, во время перерывов в тренировках по фехтованию, отец обнимал меня и говорил: — Моя Цзыя, когда же ты сможешь быть одна?
Я всегда непонимающе смотрела на отца, ожидая, что он скажет что-то еще, но он часто молчал дольше и дольше.
— Сестра, что с тобой?
Цинчжо стояла передо мной, меч лежал на земле, а я плакала навзрыд.
Я покачала головой, вытерла слезы. Думаю, что спустя столько лет у меня все еще есть печаль, которую я не могу забыть. Раз уж я не могу контролировать поток слез, то буду смело вытирать их, когда они польются.
Я снова села перед вышивкой и медленно вышивала. Цинчжо подняла меч и встала рядом со мной. Мне часто казалось, что это и есть вечность, вечное молчание.
Когда наступила осень, на моей вышивке были изображены падающие листья. Я думала, не стану ли я однажды в такое время незаметно следить за течением лет, а затем в каждом моем движении появится оттенок увядания.
Теперь нам не нужно было выходить из дома. Цзысан приносил нам все необходимое для жизни. Иногда мы втроем просто сидели во дворе и слушали о внешнем мире. Мерцающий свет в глазах Цзысана раз за разом заражал нас с Цинчжо. Я смотрела на Цинчжо, которая тихо улыбалась, и всегда замирала от восхищения. Я думала, что Цинчжо, должно быть, самая красивая женщина в этом мире, цветок, покачивающийся весной, благоухающий с восходом и закатом солнца.
Это был первый раз, когда Цзысан увидел мою вышивку. Он пристально смотрел на нее, а затем почти неслышным голосом спросил: — Это ты вышила?
Я кивнула, подняла глаза и увидела в его глазах бушующие волны, словно предвестники гибели. Я смотрела на него, а он смотрел вдаль и тихо сказал: — Я должен был догадаться.
— Что? — переспросила я.
— Я говорю, что для такой нежной девушки, как ты, хорошо вышивать — это естественно.
Цзысан с улыбкой посмотрел на Озеро Забвения, его взгляд был спокоен.
Я усмехнулась: — Нежная?
Нежная — это такая, как я?
Цзысан повернул голову, посмотрел на меня и сказал: — Цзыя, ты как Цзяннань, нежная и прекрасная.
Я улыбнулась, подняла голову и увидела Цинчжо, стоящую за спиной Цзысана, в ее глазах была легкая грусть. Я покачала головой: — Это сестра такая, красивая и нежная, как это безмятежное Озеро Забвения.
Цзысан обернулся. Цинчжо с улыбкой смотрела на него. Я не видела выражения лица Цзысана, но слышала, как он сказал: — Цинчжо, ты самая красивая девушка на берегу Озера Забвения.
Я видела, как счастье расцветает в глазах Цинчжо, а затем, пройдя сквозь ее лицо, улетает очень далеко. Я смотрела на них, и моя собственная легкая печаль казалась такой незначительной. Цинчжо, пока ты счастлива, моя небольшая грусть действительно не имеет значения. Поэтому, пожалуйста, продолжай улыбаться.
Фигура Цзысана снова взмыла в воздух. Я смотрела на западное небо: солнце еще не село, оно просто тихо висело на низком горизонте. Его белые одежды развевались, закрывая мой обзор.
Цинчжо подошла ко мне и сказала: — Сестра, стало прохладно, пойдем в дом.
Цзысан по-прежнему появлялся перед нами в определенное время, его улыбка сияла, а фейерверки все еще были. Смех Цинчжо становился все звонче. Я смотрела на них, словно на всю свою жизнь, реальную, но далекую.
Цинчжо начала шутить с нами. По ее звонкому голосу я понимала, как она счастлива.
Часто, смеясь, я вдруг замолкала. Я думала, какой же счастливой должна быть Цинчжо, она должна была свободно летать на ветру, как бабочка, вдыхая аромат цветов и порхая крыльями. Но вместо этого она провела со мной десять лет без смеха, в этом изящном павильоне, у этого неизменного тысячелетиями озера, и вдруг стала такой, какой она есть сейчас.
Я искренне благодарна Цзысану. По счастливой случайности он смог принести нам весну. Я думаю, пока Цинчжо счастлива, мое сердце тоже будет ясным.
Цзысан появился перед нами с двумя мечами и сказал: — В будущем я научу вас боевым искусствам, чтобы вы могли защищать друг друга.
Я вспомнила отца. Тогда он сказал: «Я думаю, что быть способным защитить тех, кто важен для тебя, принесет больше счастья, чем быть нежной женщиной».
Но, отец, сейчас я действительно стала нежной женщиной в глазах других, а тебя нет рядом со мной.
Цинчжо достала мой меч, а я отдала Цзысану меч, который он мне протянул.
Ножны упали на землю, издав глухой звук. Цзысан, в белых одеждах, белее снега, с развевающимися полами, взмахивал мечом, и листья кружились в воздухе. Я вдруг увидела отца, внезапно появившегося перед моими глазами, и в душе поднялась безграничная печаль. Но два лица не могли совпасть, а я уже по-настоящему забыла облик отца.
Цзысан остановился. Я смотрела на Цинчжо, она танцевала на ветру, ее волосы бесконечно удлинялись. Цинчжо, когда ветер касался кончиков твоих волос, ты слышала звук улыбки?
Я смотрела, как Цинчжо танцует, такая свободная, такая счастливая. Это был момент, который я не смогла бы получить, даже если бы старалась десять жизней.
Я смотрела на Цзысана, стоявшего рядом, с молчаливым выражением лица и улыбающимися глазами. Я думала, что в этом мире нет более прекрасной сцены.
Цинчжо остановилась. Цзысан подошел к ней и сказал: — Цинчжо, ты танцуешь так красиво.
Цинчжо посмотрела на меня: — Твои слова не в счет, только слова сестры имеют значение.
Сестра, ну так что ты скажешь, как я танцую?
Я кивнула: — Глупышка, сестра самая красивая, всегда и во всем.
Цинчжо с улыбкой посмотрела на меня. Я сама не знала, с какого момента я смогла так тепло и ласково называть кого-то глупышкой.
Цзысан сказал: — Цзыя, ты тоже потренируйся, ты должна танцевать еще красивее.
Я покачала головой: — Сестра, в будущем ты должна будешь вложить всю свою силу в самый красивый танец с мечом. Тогда я буду спокойна.
Наконец я почувствовала, что больше не принуждаю себя. Меч отца снова вернулся на свое прежнее место. Думаю, за эти пятнадцать лет я никогда не чувствовала себя так легко, как сейчас.
Наблюдать за танцующими фигурами Цинчжо и Цзысана, должно быть, самое счастливое в этом мире, потому что они оба здесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|