Глава 5.5

Путешествие по реке должно было занять больше половины месяца. Госпожа Сун сказала, что она всего лишь сопровождает Дайюй, и не нужно ей каждый день рано утром приходить с приветствиями. Пусть лучше отдыхает в своей каюте, а если будет свободное время, то может зайти поболтать.

Дайюй нравилась ее мягкость и доброта. К тому же, госпожа Сун в детстве училась, а в молодости путешествовала с Линь Ху, который ездил учиться в другие края. Она побывала во многих живописных местах и рассказывала о своих впечатлениях с таким увлечением, что Дайюй с удовольствием слушала ее рассказы о внешнем мире. Это немного отвлекало ее от тревоги за отца.

Видя, как часто Дайюй проявляет интерес к ее рассказам, госпожа Сун с улыбкой сказала: — Поскорее поправляйся, и тогда сможешь сама путешествовать. Я теперь уже не могу много ездить. Может быть, когда-нибудь ты будешь рассказывать мне о своих поездках, это было бы очень интересно.

Дайюй невольно улыбнулась в ответ, но улыбка быстро погасла. Ведь ее болезнь была врожденной, и сколько бы известных врачей она ни посещала, улучшений не было, только лекарства немного облегчали состояние. К тому же, она пока не знала, как обстоят дела у отца. И кроме родителей, кто бы еще стал брать ее с собой в путешествия?

Даже бабушка хотела только, чтобы она развлекалась дома, училась рукоделию и составляла ей компанию.

А если отец действительно поручил ее заботам дядюшки… Дайюй украдкой взглянула на госпожу Сун. Тётушка, конечно, была добра к ней, но, по правде говоря, они были еще более дальними родственниками, чем семья бабушки. Говорят, что «у постели долго болеющего нет сыновей, исполняющих свой долг». А сколько же терпения нужно старшим, чтобы годами растить ребенка, который им, по сути, никто?

Она не знала, что ее отец, о котором она постоянно думала, уже начал подсчитывать свое имущество, готовясь к решительным действиям.

Линь Ху с тревогой наблюдал за этим.

— На самом деле, в этом нет необходимости, — сказал он.

Перед ним лежали три-четыре бухгалтерские книги толщиной с ладонь, в которых были перечислены дома, земли, деньги, драгоценности Линь Хая, а также контракты с арендаторами и слугами.

Линь Хай все тщательно распределил. Конечно, он не забыл о приданом Дайюй, которое копил с самого ее рождения. Он даже поручил надежному старому управляющему приобрести для дочери в столице несколько лавок и три поместья, чтобы обеспечить ее будущее.

Остальное имущество он разделил на три части. Одну часть, земельные угодья, он передал клану, чтобы обеспечить обучение молодых членов семьи и расходы на церемонии поклонения предкам. Значительную часть он намеревался отдать Линь Ху с просьбой позаботиться о Дайюй и взять на себя хлопоты по ее замужеству.

Еще одну часть он хотел передать семье своей тёщи. Ведь они растили Дайюй все эти годы. Хотя в последние годы он удваивал стоимость ежегодных подарков, отправляемых в резиденцию Жунго, по сравнению с теми временами, когда Цзя Минь была еще жива, это все же были просто подарки, и он не хотел, чтобы потом о нем сплетничали.

Несколько бухгалтерских книг, сложенных вместе, образовали внушительную стопку. Каждая запись в них была продиктована любовью отца.

Линь Ху сидел вместе с главой клана Линь и несколькими уважаемыми старейшинами. Выслушав неторопливые распоряжения Линь Хая и взглянув на до мелочей подробные записи, они наконец поняли, почему из всех цензоров, приезжавших сюда, только он смог обнаружить несоответствия в отчетности торговцев солью и чиновников.

Он не только был смел и решителен, но и проделал огромную работу, изучая все эти счета.

Жаль, что он был так тяжело болен.

Клан Линь не был чрезмерно привязан к традициям. Предки Линь Хая не занимали видного положения в семье. Позже, благодаря военным заслугам, они получили титул хоу. Хотя они и помогали своим родственникам, но не оказывали чрезмерного покровительства. В таких ученых семьях, как Линь, часто встречались чудаковатые книжники, а некоторые считали подачки от разбогатевших родственников унизительными. Поэтому, несмотря на то, что на протяжении нескольких поколений они поддерживали связь с кланом, это были лишь формальные отношения.

Если бы не Линь Хай, который, став инспектором соляных промыслов, несколько раз поручал дела молодым членам семьи, и не это пышное возвращение Линь Ху для поклонения предкам, их связи постепенно сошли бы на нет.

Но теперь даже глава клана Линь вздохнул про себя: — Какая потеря для нашей семьи, если такой человек уйдет.

Линь Хай пожертвовал часть своего состояния на церемонии поклонения предкам и строительство школы. Какими бы отстраненными ни были их прежние отношения, клан должен был принять этот дар.

Он в присутствии главы клана и старейшин поручил Линь Ху заботу о своих похоронах, тем самым сняв с души тяжкий груз и теперь мог спокойно ждать князя Юннина.

Когда флотилия князя Юннина прибыла, все чиновники Хуайяна, большие и малые, в парадных одеждах вышли встречать его. Корабль с женщинами семьи Линь причалил к другому берегу, и старый управляющий Линь Хая, Линь Хуа, с людьми встретил их и проводил в резиденцию.

Линь Хуа был слугой Линь Хая с детства. Дайюй помнила, как он провожал ее на корабль, когда она уезжала. Тогда у него были черные волосы, а теперь голова его поседела, и он выглядел совсем старым.

Подумав, что он был ровесником ее отца, она представила, как поседели виски Линь Хая, и на глаза навернулись слезы. Но, поскольку рядом была госпожа Сун, она не хотела показывать свою слабость и, сдерживая слезы, спросила:

— Как сейчас отец?

Линь Хуа уклончиво ответил, что Линь Хай отправился встречать князя и вернется вечером.

Дайюй спросила:

— Как поживает сестра Ин? Почему я ее сегодня не вижу?

У Линь Хуа была дочь по имени Люй Ин, которая была старше Дайюй на десять с лишним лет. Раньше она была старшей служанкой Дайюй, и они очень дружили. Дайюй хотела взять ее с собой в столицу, но Люй Ин уже была обещана замуж, и Линь Хай не хотел разрушать ее счастье, поэтому Дайюй взяла с собой в резиденцию Цзя только Сюэянь.

Прежнее имя Цзыцзюань было Ин Гэ, и оно было так похоже на имя Люй Ин, что Дайюй постоянно вспоминала дом и несколько раз тайком плакала. Цзыцзюань, видя ее страдания, попросила Дайюй разрешить ей сменить имя.

Прошло несколько лет, и Дайюй знала, что Люй Ин уже замужем и наверняка сильно изменилась, но все равно не могла не спросить о ней.

Линь Хуа опустил голову, его лицо словно окаменело. Через некоторое время он ответил:

— Девушки Ин больше нет.

У Дайюй перехватило дыхание. Сюэянь и Цзыцзюань поспешили погладить ее по спине. Сюэянь тоже расплакалась:

— Как это случилось с сестрой Ин?

— Два года назад, после родов, у нее начались проблемы со здоровьем. Она болела больше года. Господин приглашал известных врачей, но ее не удалось спасти, — Линь Хуа украдкой вытер слезы и с усилием улыбнулся. — Господин каждый год отправлял людей в резиденцию Жунго с подарками. Он всегда просил их посмотреть, насколько выросла барышня, снять мерки и заказать портным новую одежду на все времена года. Я велел все это достать. Барышня, посмотрите, может, что-то вам понравится.

Служанки открыли шкафы, и там действительно висели ряды одежды. Некоторые вещи были малы, по моде прошлых лет. Но были и платья по размеру Дайюй, а некоторые даже немного великоваты.

У Дайюй защипало в глазах. Хотя ее не было дома, отец каждый год шил для нее одежду. От Хуайяна до столицы так далеко, что к тому времени, как подарки доставляли, либо менялся сезон, либо она вырастала, и платья оставались лежать в шкафу. Он хранил их, представляя, как его дочь носит эти новые наряды, год за годом, не переставая.

— Пора готовить обед, барышня. На корабле о вас заботилась та госпожа, но теперь вы дома, вы — хозяйка, и вам следует позаботиться о ней, — напомнил Линь Хуа. — Второй господин Цзя тоже здесь, его обед нельзя откладывать. Еще глава клана из Сучжоу и несколько старейшин. Я знаю их предпочтения, им нужно что-то легкое для желудка.

Дайюй тут же велела готовить обед и отправить несколько особых янчжоуских сладостей в комнату Цзя Ляня.

— Цзыцзюань, отнеси это сама и заодно осторожно разузнай, нет ли у второго брата каких-то особых пожеланий, — распорядилась она и спросила: — Чем сейчас занимается тётушка? Одна из пожилых служанок ответила: — Госпожа беседует со своим третьим сыном.

У Линь Ху было три сына, все от главной жены. Старший сын, Линь Чжэн, и второй, Линь Чэ, имели должности и отправились вместе с ним навестить князя Юннина. Поэтому госпожа Сун позвала младшего сына, Линь Ши, чтобы узнать, как он провел эти дни.

Дайюй осведомилась об их чае и закусках, затем послала узнать, что приготовить госпоже Сун на обед, наказав служанке: — Если тётушка будет отказываться, скажи, что я очень благодарна ей за заботу в дороге, и если она будет вести себя со мной как с чужой, я расплачусь.

Служанки отправились выполнять поручения, а Дайюй спросила Линь Хуа:

— Отец специально попросил меня вернуться вместе с тётушкой. У него есть какой-то план?

Если бы он просто заболел, резиденция Жунго могла бы отправить ее домой на своем корабле. Но Линь Хай специально передал письмо через семью Линь Ху и даже побеспокоил князя Юннина. Очевидно, он хотел, чтобы она поближе познакомилась с госпожой Сун.

Не только госпожа Ши так думала. Даже Дайюй, хоть и не хотела этого, понимала, что ей в конце концов придется вернуться в семью Линь.

— Господин хочет поручить вас заботам Шестого господина, — ответил Линь Хуа.

Согласно генеалогическому древу их ветви семьи, Линь Хай был третьим, а Линь Ху — шестым.

Дайюй долго молчала, опустив голову, а потом тихо произнесла, ее голос охрип от сдерживаемых слез:

— Отец серьезно болен?

— Шестой господин — образованный и добрый человек. Раньше у него тоже была племянница, посмертная дочь его родного брата. Шестой господин и Шестая госпожа вырастили ее и выдали замуж за племянника Чжунъюн Хоу. Говорят, что приданое, которое они ей дали, не уступало приданому родной дочери. Господин ценит доброту и заботливость Шестого господина, поэтому и принял такое решение. К тому же, семья Шестого господина сейчас тоже живет в столице, и вы сможете навещать семью вашей бабушки,

— ответил Линь Хуа.

Дайюй больше ничего не сказала, а лишь вернулась во внутренние покои и тихо заплакала. Цзыцзюань, вернувшись от Цзя Ляня, увидела ее слезы и спросила, что случилось. Младшие служанки пересказали ей разговор. Цзыцзюань не знала, как утешить Дайюй, поэтому просто передала ей слова Цзя Ляня и спросила:

— Барышня, вы будете сегодня обедать с госпожой Сун?

Дайюй, вытирая слезы, ответила:

— Тётушка давно не виделась с братом, я не хочу им мешать. Передай тётушке мои извинения и скажи, что если я в чем-то проявила неуважение, пусть простит меня за мою молодость.

Она твердо решила дождаться возвращения Линь Хая и все выяснить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение