Глава 3.3

Глава 3.3

Госпожа Ши из резиденции Жунго происходила из семьи Ши из Цзиньлина. У нее было доброе и милосердное лицо, а волосы были серебристыми.

Лю Юй заранее послал человека передать, что достаточно лишь выразить почтение, а все церемонии можно опустить. Госпожа Ши поблагодарила за милость и, дрожа, подошла поприветствовать Лю Юя. Тот поспешно сказал «не стоит» и жестом велел Юаньян и другим служанкам поддержать пожилую госпожу, после чего сел.

Покои госпожи Ши были просторными и светлыми, с резными балками и расписными стропилами. Ширмы и обстановка были изысканными и роскошными. Однако столов и стульев было слишком много. Хотя в комнате на коленях стояла целая толпа служанок, все равно казалось пустовато. Вероятно, изначально здесь собралось множество женщин, но, услышав о его приходе, они удалились, чтобы избежать неловкости.

У Лю Юя не было ни малейшего чувства вины за то, что он потревожил других. Он также не стал спрашивать о болезни госпожи Ши, зная правду, чтобы не ставить ее в неловкое положение. Однако его первые же слова были способны повергнуть любого в ужас:

— Императорская благородная супруга Вэньхуэй происходила из рода Линь из Гусу. Мой дед по материнской линии и дед юной госпожи Линь из вашей резиденции были родными братьями, сыновьями одного отца. Я говорю это лишь для того, чтобы почтенная госпожа знала, и никто не подумал, что я вмешиваюсь в чужие дела.

Какая разница, вмешивается он или нет?

Госпожа Ши, конечно, знала, что у Линь Ху есть такой племянник. Но, во-первых, ей было жаль отпускать Дайюй, а Баоюй так сильно плакал. Во-вторых, Линь Ху и Линь Хай были не слишком близкими родственниками и много лет не общались. Она никак не ожидала, что жена Линь Ху ради незнакомой племянницы сможет задействовать самого князя Юннина.

Однако госпожа Ши ни за что не поверила бы, что все эти хитросплетения затеяны исключительно ради Дайюй. Не говоря уже о том, что семья Линь несколько поколений носила титул хоу, род был малочисленным, и оставшееся состояние было огромным. Даже приданое самой Цзя Минь было таким, что семья Цзя, переживающая сейчас не лучшие времена, вспоминала о нем с тайным сожалением.

Но что она могла поделать, даже если не верила?

Девушка носила фамилию Линь, и это давало им полное право действовать «законно и обоснованно».

Даже если бы госпожа Ши решилась пожертвовать своей репутацией и пренебречь мнением света, у них была императорская благородная супруга и племянник — князь Юннин, с которым никто не смел связываться. Как бы госпожа Ши ни любила Дайюй, она не осмелилась бы рисковать судьбой нескольких сотен человек из семьи Цзя, идя на конфликт.

— Могу ли я увидеть кузину Линь?

Эта просьба была не совсем уместной. Не только госпожа Ши заколебалась, но даже госпожа Ван и Ли Вань, ожидавшие в боковой комнате, нахмурились. Только Ван Сифэн сказала Дайюй:

— Не говоря уже о том, что он князь, даже почтенная госпожа не сможет тебе запретить. Ты еще мала, в комнате полно людей. Что такого в том, чтобы увидеться? В детстве мы играли вместе со старшим братом Чжэнем и братьями из семьи Ши, и никто ничего не говорил.

Госпожа Ван поспешно остановила ее:

— Замолчи! Сколько вам тогда было лет? Разве можно сравнивать с твоей сестрицей Линь сейчас? К тому же, наши четыре семьи всегда были дружны, родители и старшие присматривали за вами, поэтому и позволяли играть вместе. Тебя просто дедушка избаловал в детстве.

Несмотря на эти слова, перед ними был потомок императора. Хотя он и спросил разрешения, кто бы посмел ему отказать? Госпожа Ши, хоть и не желала этого, велела позвать Линь Дайюй.

Госпожа Ван и остальные могли лишь втайне радоваться, что Баоюй, которому наскучили все эти церемонии встречи, ушел к Цинь Чжуну.

Дайюй несколько дней назад получила письмо от отца, и мыслями уже была рядом с ним в Янчжоу. Она хорошо знала, что Линь Хай был человеком гордым и никогда бы не стал беспокоить родственников, с которыми не общался много лет, своими проблемами. Должно быть, в Янчжоу действительно что-то случилось. Она также беспокоилась, не обострилась ли старая болезнь отца. Хотя она и хотела вернуться в Янчжоу, чтобы быть рядом с Линь Хаем, на этот раз бабушка твердо решила оставить ее у себя. Она сказала, что когда закончится церемония поклонения предкам клана Линь, она попросит Цзя Ляня лично отвезти ее повидаться с отцом. К тому же Баоюй заболел из-за ее предполагаемого отъезда и поправился лишь тогда, когда госпожа Ши сказала, что она остается.

В конце концов, она жила в чужом доме и не смела больше ничего говорить.

Услышав, что князь Юннин хочет ее видеть, она, хотя и смутилась, но, стремясь узнать новости об отце, не стала жеманиться. С достоинством переодевшись, она вышла поприветствовать Лю Юя.

Не успела она опуститься на колени, как стоявший рядом с Лю Юем евнух поспешно помог ей подняться. Лю Юй сверху улыбнулся:

— Садись, пожалуйста. Ты в доме своей бабушки по материнской линии. Такая церемония заставляет меня чувствовать себя неловко.

Он никогда раньше не видел эту дальнюю кузину. Однако, поскольку он намеревался заручиться поддержкой всего клана Линь из Цзяннана, относиться к ней следовало иначе, чем к другим. Евнух, будучи весьма сообразительным, не дожидаясь приказа, принес стул и поставил его на некотором расстоянии от князя.

Лишь когда Дайюй села, Лю Юй мельком взглянул на нее и мысленно вздохнул.

Эта дальняя кузина была изящна, словно ива, гнущаяся под ветром, а ее лицо, омраченное печалью, напоминало нежный цветок в дымке. Хотя черты лица были не совсем те же, издали она поразительно походила на его мать, госпожу Линь!

На мгновение он потерял дар речи и, помолчав, спросил:

— Сестрица видела письмо третьего дядюшки?

Дайюй на мгновение замерла, затем поняла, что «третий дядюшка», вероятно, Линь Хай. Она поспешно встала и ответила:

— Видела.

Сердце ее трепетало от страха, что он сочтет ее непочтительной дочерью, раз она, получив письмо, все еще не собиралась возвращаться.

— На самом деле, это было второе письмо от твоего отца, — Лю Юй смотрел на нее издалека, словно видя перед собой свою мать в юности, и его голос невольно смягчился. — Мой дядя, получив первое письмо, поспешно взял отпуск и вернулся в родовое поместье в Цзяннане. Сейчас он находится в Хуайяне вместе с третьим дядюшкой.

После этих слов Дайюй все поняла.

Внезапный прилив горя подступил к сердцу, и по щекам скатились две слезинки:

— С отцом что-то случилось?

— Я получил императорский указ и в ближайшие дни отправляюсь на юг для инспекции чиновников и донесения обо всем императору. Если госпожа Ши беспокоится о безопасности сестрицы Линь по дороге домой, она может быть совершенно спокойна. Отец-император, ценя усердие моего дяди в составлении книг, особо разрешил ему отправиться на поклонение предкам на казенном судне вместе со мной. В доме доктора Линя не так много женщин, но моя тетушка также происходит из ученой семьи, она очень мягкая и добрая женщина. Под ее присмотром сестрице будет хорошо.

Его голос был мягким, говорил он неторопливо, но слова звучали уверенно и спокойно, не допуская возражений.

Как бы госпожа Ши ни была недовольна и огорчена, она не осмелилась высказать ни слова против.

— Я приехал сюда сразу после занятий и не успел приготовить подарок для сестрицы. В следующий раз обязательно исправлюсь. Этот браслет из бусин отец-император пожаловал мне сегодня утром, когда проверял мои уроки. Возьми его пока поиграть.

Стоявший позади него пожилой евнух тут же подал шкатулку из сандалового дерева с изображением двух драконов, играющих с жемчужиной. Слегка приоткрыв ее, он показал длинный браслет из нефритовых бусин изумительного цвета, прозрачных и радующих глаз своей зеленью.

Дайюй поспешно приняла подарок обеими руками и поблагодарила за щедрость.

— Мы отправляемся через пять дней. Тетушка с женщинами поднимется на борт уже завтра. Госпожа Ши может оставить внучку у себя еще на несколько дней. Когда придет время, просто пошлите кого-нибудь на корабль сообщить, и тетушка пришлет людей за сестрицей.

Госпожа Ши несколько раз повторила, что не стоит беспокоить госпожу Ижэнь, она сама пошлет надежных людей проводить внучку на корабль: — Путь далек, нужно убедиться, что с зятем все в порядке, только тогда я, старуха, смогу успокоиться.

Лю Юй улыбнулся, ничего не сказав, лишь обратился к Дайюй:

— Возьми с собой одежду и украшения, которые тебе нравятся. Не беспокойся о количестве багажа.

Он приехал и уехал стремительно, решив все дела. Вся утренняя суета семьи Цзя, готовившейся к приему, показалась какой-то шуткой.

Это совсем не походило на ту репутацию скромного и покладистого человека, которая за ним закрепилась. Но даже такой недалекий человек, как Цзя Шэ, понимал, что подобные мысли можно держать при себе, но ни в коем случае не высказывать вслух.

Иначе, кто пострадает? Уж точно не этот юный князь, стоящий над тысячами.

Дайюй беспокоилась об отце и видела, как госпожа Ши плачет от обиды. Чувствуя вину, она думала, что именно из-за нее бабушке пришлось пережить такое унижение.

Вернувшись, Баоюй плакал и буйствовал, а потом от расстройства даже упал в обморок. Вся семья в панике бросилась приводить его в чувство, давя на точку жэньчжун, и посылать за придворным врачом. Слуги в доме начали судачить, говоря всякое. Хотя Дайюй не слышала их разговоров, по выражениям лиц Баочай, Таньчунь и других сестер она догадалась о сложившейся ситуации и от стыда не знала, куда девать руки.

Только Ван Сифэн, как ни в чем не бывало, пришла помочь ей собрать вещи.

На этот раз госпожа Ши отправила Цзя Ляня сопровождать Дайюй домой. Фэнцзе прекрасно знала, какие наставления она дала мужу, и понимала, что означали слова Цзя Ляня: «Боюсь, расчеты почтенной госпожи не оправдаются».

Однако, каким бы огромным ни было состояние семьи Линь, если бы они его получили, оно все равно осталось бы у госпожи Ши для барышни Линь. Сколько бы из него досталось им?

Вероятно, Баоюй, сидя дома и ничего не делая, получил бы больше, чем они, из кожи вон лезущие, чтобы все уладить.

Но если бы благодаря этому удалось наладить связи с князем Юннином или хотя бы с его дядей, разве в будущем не открылись бы пути к богатству?

Фэнцзе была женщиной способной и умной. С ее помощью, а также благодаря проворству Цзыцзюань и других служанок, несколько больших сундуков были быстро собраны.

Они как раз пересчитывали вещи, когда вдруг услышали голос, похожий на крик кукушки, печальный и скорбный: «Сестрица Линь!». Подняв голову, они увидели Баоюя.

Баоюй еще не совсем оправился от болезни, его лицо было белым как бумага. Не обращая внимания на Сижэнь, Цинвэнь и других служанок, которые спешили поддержать его, он бросился прямо к Дайюй, беспрестанно спрашивая:

— Сестрица, когда ты вернешься?

Видя его состояние, Дайюй испытывала и вину, и беспокойство. Она хотела бы утешить его, но прекрасно понимала, что, скорее всего, не сможет больше жить в доме бабушки. Если она сейчас обнадежит его, а потом не сдержит слово, Баоюю будет еще больнее.

Фэнцзе улыбнулась:

— Братец Бао и сестрица Линь играли вместе с детства, конечно, тебе жаль ее отпускать. Но у твоей сестрицы Линь есть отец дома. Нехорошо так удерживать ее и мешать исполнить дочерний долг. Братец Бао сам — образец сыновней почтительности. Поставь себя на ее место, ты должен с улыбкой проводить сестрицу Линь. К тому же, на этот раз твой второй брат Лянь провожает ее, о чем тебе беспокоиться? У твоего брата Ляня есть поручение, самое большее через два месяца он вернется, и тогда твоя сестрица Линь наверняка тоже вернется в столицу.

С трудом уговорив Баоюя, она помогла Сижэнь и остальным увести его обратно принимать лекарство.

Следующие несколько дней Дайюй была занята без передышки. Сначала с ней прощались Баочай и три сестры «Весны», затем — служанки, с которыми она дружила. Даже Цзя Шэ и Цзя Чжэн приготовили подарки, чтобы она передала их отцу, и ей, конечно, нужно было поблагодарить дядюшек.

К госпоже Ши она тоже ходила каждый день, но они лишь смотрели друг на друга со слезами на глазах, беспокоясь друг о друге.

Семья Цзя не осмелилась проявить неуважение и задерживать внучку до самого дня отъезда князя Юннина. Не прошло и трех дней, как Цзя Лянь лично сел на коня и сопроводил три кареты с Дайюй, ее служанками и нянями к флотилии кораблей, уже несколько дней стоявшей в порту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение