Глава 4.4

Глава 4.4

Основы рода Линь Ху находились в Сучжоу, а столичным чиновником он служил всего несколько лет. К тому же, его ветвь семьи не наследовала титул, поэтому их состояние, естественно, не могло сравниться с богатством таких процветающих на протяжении многих лет знатных и старинных семей, как Цзя, Ван, Ши и Сюэ.

Цзя Лянь искоса взглянул на людей, пришедших встретить Дайюй. Служанки показались ему не такими красивыми, как его собственные, а пожилые женщины — не слишком бойкими, весьма скучными.

Поскольку они находились на казенном судне, он, хотя и хотел завязать знакомство с несколькими сановниками, сопровождавшими князя Юннина, не смел свободно передвигаться. К тому же, в незнакомой обстановке было неудобно использовать привычные ему способы сближения — выпивку и азартные игры. Поэтому он отправился к себе отдохнуть, послав человека передать Дайюй:

— Я — представитель младшего поколения и должен был бы нанести визит дядьям и родственникам кузины. Однако я слышал, что сейчас на борту из семьи господина Линя находятся только женщины, поэтому я не смею быть навязчивым и беспокоить их. Кузина, извинись за меня перед госпожой Линь Ижэнь. Если вашему глупому старшему брату найдется какое-либо применение, просто пришлите кого-нибудь позвать меня.

Дайюй и сама понимала, что Цзя Ляню неудобно сопровождать ее для визита к тётушке (жене двоюродного дяди), поэтому не придала этому особого значения.

Семья Линь Ху сейчас занимала видное положение в столице, и с ней нельзя было не считаться. Хотя это было во многом заслугой императорской благородной супруги Вэньхуэй и князя Юннина, нельзя сказать, что их семья возвысилась исключительно благодаря женщинам. Отец Линь Ху был цзиньши (ученым, сдавшим столичные экзамены) года Цзяинь и дослужился до должности правителя области Цинчжоу. Сам Линь Ху также получил ученую степень на государственных экзаменах. Хотя его слава не была столь громкой, как у Линь Хая, занявшего третье место (Таньхуалан), его достижения вполне соответствовали званию «потомка знатного рода, отпрыска ученой семьи».

С женитьбой он тоже не прогадал, взяв в жены третью дочь академика Суна. Дайюй слышала у бабушки разговоры об этой тётушке: говорили, что она решительна в делах, а в управлении домом и хозяйством превосходит даже Фэнцзе. От этого Дайюй невольно забеспокоилась, боясь показать свою робость.

Хотя казенное судно было просторным и светлым, оно все же уступало в устойчивости дому. Несколько пожилых служанок поддерживали Дайюй, пока они миновали две галереи и подошли к каюте госпожи Сун.

Две-три юные служанки сидели у входа, вышивая узоры на туфлях. Увидев их, они поспешно бросились поднимать занавеску и крикнули внутрь каюты:

— Госпожа Юй пришла!

Дайюй вошла в каюту и увидела за столом из древесины хуанхуали (желтой груши) в центре комнаты красивую женщину лет сорока, слегка полную, с густыми бровями и глазами феникса, располагающую к себе. Дайюй поняла, что это ее тётушка. Госпожа Сун тоже встала ей навстречу. Дайюй поспешно поклонилась. Госпожа Сун с улыбкой сказала:

— Мы же родственники, к чему такие церемонии?

Она лично взяла Дайюй за руку, усадила за стол и велела подать чай нянюшке Ван.

Несколько служанок поднесли чашки. Госпожа Сун и Дайюй обменялись любезностями, после чего тётушка спросила:

— На реке сильный ветер, не кружится ли голова? Нам предстоит провести на этом судне несколько дней. Твою каюту я велела им обустроить только вчера. Не знаю твоих предпочтений, может, нужно что-то добавить?

Нянюшка Ван ответила за Дайюй:

— Барышня, как только поднялась на борт, сразу пришла засвидетельствовать почтение госпоже. Она еще не была в своей каюте. Но раз уж госпожа сама все приготовила, то наверняка все превосходно. Наша барышня обычно не слишком придирчива к обстановке в комнате.

Госпожа Сун сказала:

— Девочек нужно растить в неге, и это не будет излишеством. Раз уж наши семьи не испытывают нужды в еде и одежде, зачем же пренебрегать детьми? Я знаю, что племянница — девушка разумная и не хочет беспокоить других. Но вы, те, кто служит ей, должны говорить за барышню то, что следует. Иначе, если ее где-то обидят, ее отец тоже будет огорчен.

При упоминании Линь Хая сердце Дайюй сжалось. Она спросила:

— Тётушка, вы знаете, почему отец так спешно вызвал меня обратно? Что-то случилось?

Госпожа Сун, видя ее беспокойство, успокоила:

— Возможно, он просто соскучился, ведь вы не виделись несколько лет. К тому же, он служит в Янчжоу, это недалеко от родных мест. Дяди и братья всегда могут помочь друг другу и присмотреть, так что больших неприятностей случиться не должно. Через несколько дней ты его увидишь. Дорога в эти дни была утомительной, не терзай себя напрасными мыслями и страхами.

Линь Ху, получив письмо, сразу же отправился в родные края раньше срока. Дайюй ни за что не поверила бы, что с Линь Хаем ничего не случилось. Однако она видела тётушку впервые, и раз та хотела ее утешить, было бы невежливо упорно расспрашивать. Поэтому Дайюй заставила себя улыбнуться и некоторое время беседовала с госпожой Сун о повседневных делах вроде чтения и приема лекарств.

Вскоре с камбуза прислали человека спросить насчет ужина. Госпожа Сун поинтересовалась у Дайюй. Дайюй раньше тоже добиралась до столицы водным путем и знала, что выбор провизии на корабле невелик, поэтому поспешно сказала, что ей не нужно заказывать отдельные блюда.

Госпожа Сун возразила:

— Раз ты постоянно принимаешь лекарства, наверняка есть ограничения в еде.

Она обратилась к нянюшке Ван: — Закажите для вашей барышни несколько блюд, которые она любит. Завтра и послезавтра я также велю спрашивать у вас насчет меню. На корабле есть люди, которые на легких лодках доставляют товары с берега. С поварами и закупщиками мы тоже заранее договорились, так что не беспокойтесь. Скажите мне также, какие лекарства принимает ваша барышня, у меня здесь есть свободное место. Пилюли — это одно, но отвары не стоит готовить в каюте барышни, от горького запаха плохо спится.

Дайюй поспешно встала и горячо поблагодарила. Госпожа Сун взглянула на двух старших служанок, Цзыцзюань и Сюэянь, похвалила их и подарила несколько связок монет. Затем она приказала двум своим старшим служанкам первого ранга, по имени Цзиньшу и Хунсин, проводить Дайюй в ее каюту немного отдохнуть:

— Пойдите, помогите госпоже Юй переодеться во что-нибудь удобное. Скоро она вернется сюда ужинать.

Эти две служанки были на несколько лет старше и вели себя более сдержанно, чем остальные. Выходя, одна из них тихо спросила младшую служанку:

— Двоюродный брат госпожи Юй тоже на корабле, приставлен ли кто-нибудь прислуживать ему?

Получив утвердительный ответ, они со спокойной душой помогли Дайюй вернуться в каюту.

Корабль, конечно, уступал дому в удобстве и комфорте. Кровати, стулья и столы были те, что имелись изначально, но постельное белье и подушки, очевидно, были новыми. На туалетном столике стояло несколько изящных шкатулок, а чайные чашки и вазы на столе явно были работой известных мастеров. Две служанки раздвинули ширму, разделяя комнату. Цзыцзюань и Сюэянь достали из сундуков повседневную одежду Дайюй и помогли ей переодеться, одновременно приглашая Цзиньшу и Хунсин выпить чаю.

Цзиньшу и Хунсин не смели бездельничать и проворно помогли служанкам Дайюй разобрать сундуки.

Дайюй поспешила лично пригласить их сесть и угоститься фруктами. Разговор неизбежно коснулся досрочного возвращения Линь Ху в родные края.

— Вообще-то, решение господина вернуться в этом году для поклонения предкам было принято еще до Нового года, — сказала одна из служанок. — Наш старший господин (Линь Чжэн) служит в армии, он командир гарнизона в Цзиньяне, и уже два года не приезжал на Новый год. В этот раз он тоже заранее взял отпуск. Господин очень тоскует по родным местам, так что его отъезд не обязательно связан с письмом господина Линь Хая.

Возвращение Линь Ху в родные края действительно было запланировано заранее, но по причине, которая могла вызвать лишь смех и слезы.

Оказалось, что его третьему сыну (Линь Фэю) исполнилось четырнадцать лет, и пришло время подумать о женитьбе. Он попросил людей подыскать невесту.

Кто бы мог подумать, что все предложенные кандидатуры были дочерьми из знатных родов, семей высших чиновников и сановников. Кто-то даже упомянул уездную принцессу из дома Дунпин Цзюньвана.

Тогда Линь Ху сказал госпоже Сун: — Я всего лишь мелкий чиновник подчиненного четвертого ранга, а Фэй-эр — и вовсе гуншэн (имперский студент), еще не имеющий заслуг и званий. Какие у нас таланты, чтобы такие семьи смотрели на нас с особым расположением? Все это лишь благодаря влиянию князя Юннина. Сейчас у нашей семьи все идет гладко, все относятся к нам с почтением, и дети с внуками неизбежно могут возгордиться и забыться. Но разве не сказано: «Луна убывает, достигнув полноты; вода переливается, наполнив сосуд»? Если однажды этот пышный пир закончится, столы опрокинутся, а чаши опустеют, что нам тогда делать?

Посоветовавшись с семьей, он решил вернуться на родину предков, чтобы приобрести там поля, дома и другое имущество для покрытия расходов на жертвоприношения.

Ведь имущество, предназначенное для жертвоприношений предкам, не подлежало конфискации даже в случае совершения преступления.

Их семья сейчас находилась на пике славы и процветания, три сына были прилежны и стремились к успеху, не принадлежа к числу заносчивых и распущенных отпрысков. Его предусмотрительность, конечно, имела смысл, но была все же чрезмерной. Если бы кто-то узнал об этом, то невольно посмеялся бы и даже заподозрил, что у него нечиста совесть. Поэтому в этот раз он объявил, что едет домой лишь для поклонения предкам, не раскрывая истинной причины.

Поскольку тайное письмо Линь Хая задело его за живое, он поспешил туда и, убедившись, что его двоюродный брат действительно чист и держится с достоинством, вздохнул с облегчением. Однако увиденное и услышанное в чиновничьих кругах Цзяннана повергло его в ужас. Он мысленно корил себя за то, что чтение книг сделало его наивным и непрактичным человеком. Хотя он и не хотел пользоваться влиянием князя Юннина, но когда дело дошло до реальной проблемы, он оказался беспомощен и не знал, что делать, кроме как просить племянника о заступничестве.

Несколько больших судов, связанных друг с другом, двигались медленнее, зато шли более устойчиво. Дайюй поужинала вместе с госпожой Сун. Хотя блюда были не такими изысканными и вкусными, как дома, они были вполне съедобными.

Госпожа Сун вспомнила, что на корабле находится и двоюродный брат Дайюй, поэтому послала Хунсин узнать, как поужинал Цзя Лянь.

Хунсин пришла на судно Цзя Ляня и увидела, что дверь каюты плотно закрыта. Лай Ван и несколько других слуг сидели у входа и играли в карты. Они сказали, что Цзя Лянь уже поужинал и отдыхает.

Хунсин была на несколько лет старше обычных служанок и прекрасно все поняла. Вернувшись, она не стала болтать лишнего, а просто передала госпоже Сун слова Лай Вана.

Услышав это, госпожа Сун почувствовала сильное раздражение, но в присутствии Дайюй, естественно, ничего не могла сказать. Она как раз думала, как бы сменить тему, когда младшая служанка доложила, что пришел придворный врач Чэнь из Императорской медицинской академии.

Оказалось, что в этой поездке на юг Лю Юя сопровождали не только помощник министра финансов и чиновники ранга юаньвайлан из министерств финансов, кадров и общественных работ, но также левый главный цензор из Цензората и правый вице-директор Императорской медицинской академии Чжао Юй с двумя своими лучшими учениками.

Лю Юй обычно не был изнеженным человеком, но все, от Двух Святых до придворных чиновников, желали ему здоровья и благополучия. К тому же, это была его первая самостоятельная поездка по делам службы. Император, с одной стороны, считал, что «нефрит не станет драгоценностью без огранки», а с другой — беспокоился, что сын устанет в дороге или не сможет акклиматизироваться на юге, поэтому специально отправил с ним Чжао Юя.

После ужина Лю Юй, как обычно, позволил врачу проверить свой пульс. Тут он вспомнил свою кузину из семьи Линь, которую видел несколько дней назад в резиденции Жунго. Красива, спору нет, но глаза полны слез, лицо бледное — явно болезненная и печальная девушка. Он велел ученику Чжао Юя сходить к Дайюй и осмотреть ее:

— Я знаю, что обычно семья Линь приглашает не тебя из придворных врачей. Но заодно проверь и пульс госпожи Линь Ижэнь для спокойствия, посмотри рецепты, выписанные твоим коллегой, сравни, чьи лучше.

Получив приказ, придворный врач Чэнь не смел медлить и поспешил прийти, пока еще не стемнело.

Госпожа Сун была озадачена, подумав, что Лю Юй обычно не проявляет такой дотошности и внимания. Подняв глаза, она увидела Дайюй, послушно сидевшую рядом, и невольно замерла. Раньше, во время разговора и движения, это было не так заметно, но сейчас, когда Дайюй опустила голову, в ней действительно промелькнуло что-то от облика императорской благородной супруги Вэньхуэй в юности.

Она тихо вздохнула, велела служанке поднять занавеску, сама вместе с Дайюй села за ней и приказала подать врачу рецепты лекарств, которые они обычно принимали.

Придворный врач Чэнь был лучшим учеником вице-директора академии и, естественно, обладал немалым мастерством. Сначала он проверил пульс госпожи Сун. Здесь не было ничего особенного, ей следовало продолжать принимать те же успокаивающие и питающие сердце пилюли. А вот над рецептом Дайюй он задумался надолго. Проверив ее пульс, он спросил:

— Этот рецепт выписал придворный врач по фамилии Ху?

Цзыцзюань поспешно ответила:

— Именно так. С этим рецептом что-то не так?

Придворный врач Чэнь сказал:

— Сам по себе рецепт неплох. Однако, раз барышня обычно принимает пилюли «Жэньшэнь Янжун Вань», некоторые лекарства в этом рецепте оказываются слишком питательными. У барышни действительно недостаток ци и крови, но чрезмерное восполнение может привести к беспокойству сердца, жару в области лица и печени. Если она случайно простудится, то сочетание холода и жара может оказаться для барышни невыносимым.

Поэтому он изменил дозировку двух лекарств-«проводников» в рецепте. Он также сказал, что ее недомогание, вероятно, врожденное и усугубляется сыростью. Он выписал несколько рецептов для общего укрепления организма и лечебного питания, отдал их Цзыцзюань и затем откланялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение