Глава 17. Сватовство

Три дня спустя по горам разлетелись сплетни и слухи.

Все жители деревни узнали о том, что Ян Цзиньбао, будучи больным, забрался в постель к Цяолин.

На улицах и в домах все только и говорили о непристойном поведении сестры Ма Эрлэна и парня.

— Вы слышали? Говорят, непутёвый сын Ян Чжаоцая и Цяолин из деревни Мацзяцунь влюбились друг в друга. Они даже в одной постели спали!

— Как не слышать? Говорят, они ещё в школе встречались, целовались много раз, и не только… Если бы не Ма Эрлэн, у них уже дети бы были.

— Слышал, они и в поле гаоляна целовались, и на току валялись. Цяолин уже беременна от Ян Цзиньбао. Запятнал девичью честь.

— Конечно, живот скоро будет видно, не спрячешь. Вот и пришлось искать сватов.

— Какой позор! Семье Ма теперь стыдно людям в глаза смотреть. Дочь не удержалась, захотела мужского внимания… Такая красавица, как Цяолин, и достанется Ян Цзиньбао?

— Ян Цзиньбао — ветеринар, умелец, школу закончил, грамотный. Все девушки от него без ума. Молодые девчонки его обожают.

Слухи, приукрашенные и преувеличенные, разносились по всем уголкам гор Нянъняншань и за три дня дошли до Цяолин.

Цяолин не рассердилась, а лишь усмехнулась: — Тьфу ты, будто сами всё видели, эти болтушки.

— Дрянная девчонка, ты ещё смеёшься? Ты опозорила нашу семью! — Мать Цяолин стукнула дочь палочками для еды.

— Мама, бить её бесполезно. Она не знает стыда, позорит семью, бесстыдница. Собирай вещички и иди к своему Ян Цзиньбао, — возмущался Ма Эрлэн, считая сестру беспутной.

— Ворона села на свинью — видит чужую черноту, а своей не замечает. Вся деревня судачит о твоих похождениях с Ню Майхуа. Почему бы тебе не рассказать о себе? Кто это валялся с Майхуа в поле гаоляна? Кто в кинотеатре в темноте трогал Ню Доумяо за… Кто позорит семью, так это ты, братец! Я всего лишь нарушила приличия, а ты опозорил наших предков, наших родителей. Ты опозорил весь наш род.

Цяолин надула губы и выложила все неприглядные делишки брата. Её острый язык начал действовать.

Ма Эрлэн потерял дар речи: — Ладно, ладно, ты права. Пусть каждый занимается своими делами. Сейчас в деревне столько сплетен, все говорят, что ты беременна. Что будем делать?

— Пусть говорят, что хотят! Этим женщинам делать нечего: ходят из дома в дом, садятся на чужое место, болтают без умолку… про одних, про других, попрошайничают масло да соль, а сами ничуть не лучше. Язык у них без костей, не заткнёшь. Пусть треплются.

Цяолин не обращала внимания на сплетни.

— Дочь, так дело не пойдёт. Ты потом замуж не выйдешь. Придётся тебе за Ян Цзиньбао идти, иначе твоя репутация будет разрушена, — отец Цяолин тоже забеспокоился и стал уговаривать дочь найти выход из положения.

— Хорошо, папа. Сегодня днём я найду сваху и отправлю её к Цзиньбао.

— А если Ян Цзиньбао не согласится? Если ты ему не нравишься?

— Если он не согласится, я поселюсь у него и не уйду.

— Ты что, хочешь навязываться?

Отец Цяолин откусил кусок лука, недовольный поведением дочери.

— Пусть. Терпение и труд всё перетрут. Даже если он — ледышка, я его растоплю, — Цяолин стиснула зубы, полная решимости.

— А кого мы возьмём в свахи? — спросила мать.

— Не ваше дело. Я сама найду сваху.

— С ума сошла? Где это видано, чтобы девушка сама сваху искала? Люди засмеют!

— Пусть смеются. Я сама найду сваху. Другим я не доверяю, — сказала Цяолин, бросила недоеденную лепёшку, не стала допивать рисовую кашу, причесалась, привела себя в порядок и вышла из дома.

Девушка решила сама найти сваху. Она уже давно выбрала подходящую кандидатуру — мать Доумяо… Ма Цайцинь.

Ма Цайцинь идеально подходила на роль свахи. Эта женщина презирала бедняков и боялась, что Ян Цзиньбао будет ухаживать за её дочерью Доумяо.

Она была бы только рада, если бы Цяолин вышла замуж за Ян Цзиньбао. Тогда её дочь была бы свободна и могла бы встречаться с городскими парнями.

Кому захочется, чтобы дочь всю жизнь прожила в этой глуши? Поэтому Цяолин решила, что Ма Цайцинь — идеальная сваха, и дело будет в шляпе.

Семья Ма Цайцинь жила в деревне Мацзяцунь. Она сама была родом оттуда, а двадцать лет назад вышла замуж и переехала в деревню Нюцзяцунь.

По родству Цяолин должна была называть её тётей. К тому же, раньше она училась в одном классе с Доумяо, поэтому семьи были близки.

— Тётя, тётя, вы дома? — крикнула Цяолин, войдя во двор.

Ма Цайцинь лепила лепёшки на кухне. Услышав голос, она подбросила дров в печь и вышла посмотреть, кто пришёл.

— Ой, Цяолин! Что привело тебя к нам? Дрянная девчонка, сколько лет, сколько зим! Ты ещё похорошела. И правда, девушка расцветает с каждым годом. Дай-ка я на тебя посмотрю, — Ма Цайцинь, увидев Цяолин, начала расхваливать её, обняла, оглядела с ног до головы. Ей очень понравилась девушка.

Цяолин действительно была красавицей: тонкие брови, большие глаза, изящный рот, прямой нос, стройная фигура. Она ничуть не уступала Доумяо.

— Тётя, я пришла к вам по делу. Мне нравится Ян Цзиньбао из деревни Янцзяцунь. Посватайте меня за него, — Цяолин была прямолинейна и всегда действовала решительно, не скрывая своих чувств.

— Ой, как замечательно! Доченька, Цзиньбао — хороший парень. Вы с ним — идеальная пара, — услышав просьбу Цяолин, Ма Цайцинь расцвела от радости.

Она не только хотела стать свахой, но и поскорее сыграть свадьбу. Как только они окажутся в одной постели, Доумяо, вернувшись домой, перестанет думать о Ян Цзиньбао.

Этот негодник хотел охмурить мою дочь? Не бывать этому!

— Доченька, а когда ты хочешь, чтобы я пошла?

Ма Цайцинь, казалось, волновалась даже больше, чем Цяолин.

— Чем скорее, тем лучше. Лучше сегодня днём сходить, а вечером — смотрины.

— Хорошо, как только закончу с лепёшками, сразу пойду. Не волнуйся, я всё улажу, — Ма Цайцинь была вне себя от радости.

Цяолин, всё объяснив, ушла. Ма Цайцинь быстро закончила с лепёшками, даже не сняв фартука, и поспешила в деревню Янцзяцунь.

Придя в деревню, она увидела Ян Цзиньбао во дворе. Он кормил осла.

Ян Цзиньбао уже выздоровел и вернулся к работе.

— Тётя Ма, что привело вас сюда? Доумяо что-то передавала? — увидев Ма Цайцинь, Ян Цзиньбао обрадовался.

Доумяо уехала меньше недели назад, а он уже очень скучал по ней. Думал о ней днём и ночью, за едой и во время прогулок. Однажды, задумавшись о ней, он упал в реку. Выбравшись, он увидел на воде отражение Доумяо.

Он сходил по ней с ума. Ему хотелось поехать к ней в школу, но он боялся отвлекать её от учёбы. Сейчас шла подготовка к выпускным экзаменам, и он не хотел мешать ей.

— Ой, Цзиньбао, у вас есть осёл? — Ма Цайцинь пожалела, что раньше этого не знала.

В прошлый раз Ян Цзиньбао кастрировал их барана и зарезал их свинью, компенсировав ущерб. Если бы она знала, что у него есть осёл, то забрала бы его вместо свиньи и барана.

Ма Цайцинь была очень жадной.

— Тётя, так что Доумяо хотела передать? Ей чего-нибудь не хватает? Она хорошо питается в школе? Тепло одевается? Её не обижают одноклассники? — мысли и слова Ян Цзиньбао были только о Доумяо.

— Цзиньбао, я пришла не по поводу Доумяо.

— А по какому поводу?

— Я пришла посватать тебя.

— Что? Так скоро? Тётя, нужно подождать, пока Доумяо закончит университет. Я могу её подождать, — Ян Цзиньбао неправильно понял Ма Цайцинь. Он решил, что она пришла сватать за него Доумяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Сватовство

Настройки


Сообщение