В тот же вечер, когда Ян Цзиньбао ускакал на свинье, Ма Цайцинь и ее муж Ню Дашань вернулись с поля.
— Доумяо, где наша свинья? — спросила женщина, едва переступив порог.
— Мама, братец Цзиньбао ее зарезал.
— Что ты сказала? Зарезал?!
— Да, но не до конца. Свинья убежала, не знаю куда, — потупившись, объяснила Доумяо.
Ма Цайцинь чуть не упала в обморок и принялась ругаться: — Кто вам разрешил резать свинью?! Я же договорилась с Яном Чжаоцаем, что он придет завтра утром!
— Мама, не сердись. Какая разница, кто ее режет — я или отец?
— Большая разница! У Яна Чжаоцая руки откуда надо растут, а у его сына? Ян Чжаоцай бы не дал свинье убежать! Быстро идите ищите ее! — в панике воскликнула женщина.
Потерять свинью — это не шутки, это же полгода труда!
Только она повернулась, как снова ахнула, увидев в загоне кастрированного барана.
— Доумяо, почему наш баран не двигается, а сзади у него все в крови?
— Мама, ты не знаешь? Братец Цзиньбао… кастрировал его.
— Боже мой! Он кастрировал нашего барана?! — женщина пошатнулась, едва не лишившись чувств.
— Да, братец Цзиньбао сказал, что баран не будет набирать вес, если его не кастрировать, — Доумяо не понимала, почему мать так рассердилась.
— Глупый мальчишка! Он кастрировал нашего племенного барана! Как теперь овца будет ягнят приносить?! — Ма Цайцинь была вне себя от ярости. Баран был нужен для разведения.
Теперь овца осталась без пары и не сможет иметь потомство.
Женщина подпрыгнула от злости и схватила палку.
— Проклятье! Так жить нельзя! Я пойду и разберусь с этим Ян Цзиньбао! — в негодовании прокричала она и выбежала из дома.
— Мама, не надо! Братец Цзиньбао хотел как лучше, не обижай его! — Доумяо бросилась за матерью, боясь, что та натворит дел.
— Замолчи! Что он тебе такого сделал, что ты его защищаешь? Небось, он тебя поцеловал? Глупая девчонка! — Ма Цайцинь оттолкнула дочь и направилась в Янцзяцунь.
Доумяо, испугавшись, побежала следом.
Добравшись до дома Яна Цзиньбао, Ма Цайцинь начала колотить палкой в ворота.
— Ян Чжаоцай, выходи! Если ты мужик, то выведи своего сына! Почему он пристает к моей дочери? Такой маленький, а уже лезет ей под юбку! Почему он зарезал нашу свинью и кастрировал барана?! Платите деньги! Платите!!
— Ох, горе мне! Небо, земля! Так жить нельзя! Ян Чжаоцай меня обижает! Пусть гром его поразит! — Ма Цайцинь села на землю и разрыдалась.
Дети, возвращавшиеся из школы, столпились вокруг, с любопытством наблюдая за происходящим.
— Мама, не позорься! Пойдем домой! Братец Цзиньбао не виноват, это я его попросила, — Доумяо пыталась успокоить мать и заступиться за Яна Цзиньбао.
— Замолчи! Что он тебе такого дал, что ты его защищаешь? Поцеловал тебя разок, и ты уже вся его? Глупая девчонка! — Ма Цайцинь сердито посмотрела на дочь и вытерла слезы.
— Мама, все на нас смотрят.
— Пусть смотрят! Он тебя лапал, целовал, а теперь не хочет признавать? Пусть платит за свинью и барана! — снова зарыдала женщина.
Ян Чжаоцай все слышал, но не решался выйти.
Он знал, что Ма Цайцинь — известная скандалистка, перед которой даже Ню Дашань робел.
В их семье всем заправляла жена, а муж беспрекословно ей подчинялся.
Ян Чжаоцай понял, что его сын пытался зарезать свинью, но та убежала, а еще он кастрировал не того барана.
— Щенок! Недоучка! Он опозорил меня! — ругал сына Ян Чжаоцай.
— Отец, я только учусь. Я первый раз резал свинью, мог и ошибиться, — оправдывался Ян Цзиньбао.
— И что теперь делать? Чем мы будем платить? Сопляк! Хвастун! Только немного научился, и уже выпендриваешься перед девчонкой! Ты опозорил всех наших предков! — Ян Чжаоцай, не смея перечить Ма Цайцинь, выместил всю свою злость на сыне.
— Отец! Мужчина должен отвечать за свои поступки! Я сам разберусь! Не волнуйся, я тебя не подведу! — с этими словами Ян Цзиньбао распахнул ворота и вышел на улицу.
— Братец Цзиньбао, ты вышел? — Доумяо бросилась к нему.
— Ах ты, негодник! Еще смеешь показываться! Плати за барана! Плати за свинью! Плати за… первый поцелуй моей дочери!
— Ха-ха-ха! — раздался дружный хохот собравшихся.
— Тетушка, не сердитесь! Я люблю Доумяо и хочу на ней жениться! Пожалуйста, дайте нам свое благословение! — взмолился Ян Цзиньбао, готовый на все.
— Что? Ты хочешь жениться на моей Доумяо? Мечтай! Посмотри на себя, нищеброд! — рассмеялась Ма Цайцинь.
— Тетушка, мы, может, и бедные, но не всегда такими будем. Я обещаю, что Доумяо будет счастлива со мной. Я буду о ней заботиться и обязательно разбогатею.
— Пока ты разбогатеешь, моя дочь состарится! Иди, куда шел!
— Мне и здесь хорошо. Я останусь. Ты же моя будущая теща! — Ян Цзиньбао не только не ушел, но и сделал шаг вперед.
— Что ты такое несешь?! Какая я тебе теща?! Получай! — Ма Цайцинь взмахнула палкой.
Ян Цзиньбао увернулся и бросился бежать.
Зять убегал, а будущая теща гналась за ним.
Доумяо в отчаянии прыгала на месте: — Мама, не бей его! У братца Цзиньбао все детали оригинальные, сломаешь — не починить! Братец Цзиньбао, беги! Беги в поле!
Ян Цзиньбао послушался совета и скрылся в зарослях сорго.
Густые стебли надежно укрыли его от преследовательницы.
Ма Цайцинь, запыхавшись, вернулась домой только к вечеру.
— Негодник, от меня не убежишь! Пока не заплатишь, не будет тебе покоя! Я поговорю с твоим отцом!
Ма Цайцинь уселась у ворот дома Яна Цзиньбао и не уходила, пока Ян Чжаоцай не вышел и не пообещал возместить ущерб.
Ян Чжаоцай отдал ей свою свинью и барана, и только тогда Ма Цайцинь успокоилась.
На следующее утро, обнаружив Цветочек мертвой в свинарнике, Ма Цайцинь ничего не сказала и тайком продала тушу.
В последующие дни Ян Цзиньбао трижды пытался встретиться с Доумяо, но каждый раз безуспешно.
В первый раз девушки не было дома, и Ма Цайцинь трижды ударила его крышкой от кастрюли.
Во второй раз девушки снова не оказалось дома, и Ма Цайцинь разбила о его голову три курительные трубки.
В третий раз Ма Цайцинь спустила на него собак.
Ян Цзиньбао очень скучал по Доумяо, день без нее казался ему годом. Он постоянно думал о ней.
В конце концов, он решил: «Я пересплю с твоей дочерью, и тогда тебе придется согласиться на наш брак».
«Доумяо, я иду! Мы с тобой… и будем растить детишек…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|