— Черт возьми, неужели так совпало? — Ян Цзиньбао лежал в траве, широко раскрыв глаза. Травинка, которую он жевал, упала на землю.
Он увидел страстную сцену. Неподалеку, в поле с сорго, мужчина и женщина… боролись.
Мужчина обнимал женщину, и они катались по земле, их одежда была разорвана.
— Ню Гоафу, я тебе покажу! — сказал мужчина.
— Ма Эрлэн, убей меня, я больше не хочу жить! — ответила женщина.
Ян Цзиньбао ясно видел, что мужчина — это Ма Эрлэн, бездельник из деревни Мацзяцунь, а женщина — Ню Гоафу из деревни Нюцзяцунь. Ню Гоафу отчаянно кусала Ма Эрлэна, а он обнимал ее так крепко, словно хотел раздавить.
— Бесстыжий, мужчина обижает женщину! — возмутился Ян Цзиньбао, сжимая кулаки.
Ему показалось, что женщине сейчас будет плохо, потому что ее рубашка была разорвана, и под шеей виднелась белая кожа.
Ян Цзиньбао застыл на месте. Внезапно он почувствовал легкое головокружение.
— Милый, полегче, не так быстро, нас могут увидеть, — Ню Гоафу вдруг перестала сопротивляться и обняла мужчину за шею.
— В темноте никто не увидит. Поспешим! — голос Ма Эрлэна стал нетерпеливым.
Понаблюдав еще немного, Ян Цзиньбао наконец понял, что они не дерутся, а… занимаются любовью.
Ню Гоафу была молодой женщиной, ей было около двадцати пяти лет. Она была очень привлекательной.
— Негодяи! Они топчут мое сорго! Я вам покажу! — Ян Цзиньбао покраснел от гнева, ведь это поле принадлежало его семье.
Спелые колосья сорго были примяты, птицы испуганно взлетали.
Какой урон урожаю… Это же труд его родителей!
— Ма Эрлэн, ты смеешь портить мой урожай?! Я тебя убью! — в ярости Ян Цзиньбао схватил камень и бросил его в Ма Эрлэна.
— Ай! — Ма Эрлэн не ожидал нападения. Камень попал ему прямо… в чувствительное место. С криком он вскочил, подхватил штаны и убежал.
— Ма Эрлэн, стой! Если еще раз увижу тебя на моем поле, кастрирую! — крикнул Ян Цзиньбао, но не стал преследовать. Ма Эрлэн был крупным мужчиной, и Ян Цзиньбао боялся, что тот может дать сдачи.
Когда мужчина убежал, на земле осталась только Ню Гоафу. Испуганная, она поспешно прикрылась одеждой.
— Блин, Ян Цзиньбао, это ты? Что ты тут делаешь? — увидев, что он один, Ню Гоафу успокоилась и рассмеялась.
— Я слежу за полем, чтобы птицы не клевали сорго, — ответил Ян Цзиньбао, с презрением глядя на женщину. Его взгляд задержался на ее груди.
— Ты все видел? — спросила Ню Гоафу, застегивая одежду.
— Я видел, как вы с Ма Эрлэном валялись на моем поле, как он рвал твою одежду. Вы, милашки, еще и… целовались, — сердито сказал Ян Цзиньбао.
— Пф! — Ню Гоафу рассмеялась. — Глупый мальчишка, все подметил. Увидел и увидел, что тут такого?
— Вы испортили мой урожай! Это весь доход моей семьи на год! Платите! — возмутился Ян Цзиньбао. Его родители рассчитывали продать сорго осенью, чтобы накопить денег на его свадьбу.
— Это сорго твое? — спросила Ню Гоафу.
— Конечно, мое! Чужое мне не нужно.
— И сколько ты хочешь? — спросила Ню Гоафу, поправив одежду и волосы.
— Триста юаней, ни фэнем меньше! — заявил Ян Цзиньбао, решив воспользоваться ситуацией.
— Но у меня нет денег… Я очень бедная… Неужели ты не можешь меня пожалеть? — Ню Гоафу заплакала.
— Если не заплатишь, я расскажу всем в деревне о том, как ты целовалась с Ма Эрлэном! — пригрозил Ян Цзиньбао.
— Нет, не надо! Если ты расскажешь всем, я не смогу показаться на глаза людям! — взмолилась Ню Гоафу. Жители деревни были консервативными, и если бы они узнали о ее связи с Ма Эрлэном, ее бы застыдили.
— Тогда плати! — продолжал настаивать Ян Цзиньбао.
— Денег нет, есть только жизнь. Может, я отдам тебе что-нибудь другое вместо денег? — жалобно спросила Ню Гоафу.
— Что у тебя есть? — спросил Ян Цзиньбао.
— Мое тело. Цзиньбао, давай… Я знаю, ты еще девственник, не знаешь, каково это — быть с женщиной. Хочешь стать мужчиной? Я тебя научу… Это так… прекрасно, — Ню Гоафу вытерла слезы и начала расстегивать одежду.
Пуговицы расстегнулись, и Ян Цзиньбао снова увидел ее грудь. Он застыл, не в силах отвести взгляд.
Он понял, что женщина пытается заставить его замолчать, предлагая себя в обмен на молчание.
Ню Гоафу взяла его руку и положила на свою грудь.
Ян Цзиньбао вздрогнул. Ощущение было приятным, но он тут же отдернул руку.
— Что ты делаешь?! Пусти! — воскликнул он.
— Цзиньбао, послушай… Мой муж давно умер, я молодая вдова… Я не могу больше терпеть… Рано или поздно мне придется снова выйти замуж… Выходи за меня… Я давно на тебя глаз положила…
Женщина не отпускала его руку, продолжая прижимать ее к себе.
Ян Цзиньбао был взволнован. Впервые он видел тело взрослой женщины так близко. Ню Гоафу была красивой, с тонкой талией. Но мысль о том, что ее только что обнимал Ма Эрлэн, вызывала отвращение.
К тому же, уже темнело, и люди возвращались с полей. Если кто-нибудь увидит их, ему не поздоровится.
Он вырвал руку и убежал.
— Хи-хи-хи… — раздался позади смех Ню Гоафу. — Глупый мальчишка, еще и стесняется!
(Нет комментариев)
|
|
|
|