Я подбежала к нему. Цинчэнь, увидев меня, радостно бросился навстречу и с нетерпением спросил:
— Сестрица Муго, чему ты будешь меня учить сегодня?
У него был чистый, детский взгляд и ангельски прекрасное лицо. Цинчэнь был лучшим творением небес.
— Тебе не нужно больше ждать меня у ворот дворца. Погода становится прохладнее, а зимой ты совсем замерзнешь. А если у меня будут дела и я не смогу прийти, неужели ты будешь ждать здесь всю ночь? — я разглаживала складки на его одежде, без умолку болтая.
Цинчэнь моргнул своими прекрасными глазами цвета персика. Его изящные черты лица казались неземными. Ему было уже около двадцати лет, но детская наивность все еще не сходила с его лица.
— Цинчэнь всегда будет ждать сестрицу Муго. Даже если ты не захочешь видеть Цинчэня, он все равно будет тебя ждать.
Его слегка детский голос чуть не довел меня до слез. Мое существование все же имело какой-то смысл. По крайней мере, я давала надежду этому ребенку. Хотя, разве Цинчэнь не давал надежду мне?
— Цинчэнь, я никогда тебя не брошу. Никогда, — я посмотрела ему в глаза и произнесла эти слова серьезно, словно давая пожизненное обещание. На мгновение Цинчэнь замер, но тут же его взгляд снова стал ясным. Это преображение было таким быстрым, что мне показалось, будто это была галлюцинация.
Я взяла Цинчэня за руку и повела в комнату. Он выполнял задания, которые я ему давала, и я учила его разным вещам. Из-за врожденных особенностей Цинчэня, даже несмотря на всю любовь императора, он не мог учиться. Император специально приглашал учителей для Цинчэня, но все было бесполезно. Я часто приходила к нему и учила его простым вещам, просто чтобы дать ему какую-то цель в жизни, чтобы он не чувствовал себя таким потерянным. Император, узнав об этом, молчаливо одобрил мои действия и даже дал специальный приказ, разрешающий мне свободно передвигаться по дворцу.
Когда пришло время, я встала, чтобы уйти, ведь учитель ждал меня. Цинчэнь уже привык к этому и обычно сразу же вставал, чтобы проводить меня. Но сегодня он почему-то не двигался. Я тихо сказала:
— Цинчэнь, мне пора.
Видя, что он все еще не реагирует, опустив голову и глядя в книгу с непонятным выражением лица, я вздохнула и повернулась, чтобы уйти.
— Сестрица Муго, я… я… мне нужно тебе кое-что сказать… — Цинчэнь говорил запинаясь, а увидев, что я ухожу, и вовсе сбился.
Я посмотрела на него, ожидая продолжения.
— Завтра у меня день рождения. Раньше я всегда праздновал его вместе с Четвертым принцем на вечернем пиру, но в этом году я хочу… я хочу… — Цинчэнь долго мялся, не в силах произнести ни слова. Я улыбнулась и подошла к нему, заканчивая за него:
— Ты хочешь провести его со мной, верно? Конечно. Какой подарок ты хочешь? Я посмотрю, смогу ли я его достать.
Услышав мое согласие, Цинчэнь расцвел от счастья.
— Цинчэню не нужны подарки. Можно мне завтра пойти с тобой погулять за пределами дворца? — в его прекрасных глазах светилась мольба и нетерпеливое ожидание.
Цинчэнь был всего лишь ребенком с менталитетом пятилетнего, и его желание поиграть было вполне естественным. Я кивнула, соглашаясь. Он тут же радостно закричал. Какой же он был простой и благодарный ребенок. И он делал меня счастливой.
Глава 17: Чжэгутянь
Выйдя от Цинчэня, я направилась к учителю Яню. По дороге мне встретились несколько дворцовых служанок. Увидев меня, они поклонились:
— Приветствуем госпожу Ся.
Это было немного неожиданно, и я отступила на шаг. Старшая служанка заговорила:
— Госпожа Ся, не пугайтесь. Мы служанки из дворца Уянь Гун. Наша госпожа, принцесса Чжихуэй, приглашает вас. Надеемся, вы окажете нам честь.
Принцесса Чжихуэй не имела ко мне никакого отношения, я даже ни разу ее не видела. Лишь иногда слышала, как Южань упоминала о ней. Чжихуэй была старше меня на пять лет и уже давно достигла брачного возраста, но помолвка все не объявлялась. Сама принцесса, казалось, не беспокоилась об этом и целыми днями проводила время в своих покоях. Это было все, что я о ней знала, поэтому ее внезапное приглашение показалось мне странным.
— Ваша госпожа сказала, по какому делу она меня зовет?
— Мы знаем только, что должны пригласить госпожу Ся. Принцесса не сказала, зачем.
«В конце концов, это всего лишь встреча с принцессой, ничего страшного не случится».
— Тогда подождите немного. Я отпрошусь у учителя Яня и пойду с вами.
Я уже собиралась пройти мимо них, когда служанка сказала:
— Госпожа Ся, пожалуйста, следуйте за нами. Мы сами сообщим учителю Яню.
Подумав, я решила пойти с ними. Уянь Гун был недалеко, мы добрались за несколько минут. Двор дворца был полон цветущих груш, совсем как двор учителя Яня, и это вызвало у меня симпатию. Служанка проводила меня до ворот дворца и, сказав: «Госпожа Ся, проходите. Принцесса ждет вас внутри», — удалилась.
«Эта служанка такая же молчаливая, как и ее госпожа», — подумала я. Я медленно вошла. Обстановка внутри ничем особенным не отличалась от обычных женских покоев. Но каждая вещь выглядела очень изысканно, и было видно, что принцесса Чжихуэй — женщина со вкусом.
— Какой чай предпочитает госпожа Ся? — раздался из-за ширмы мелодичный голос, мягкий, но в то же время величественный.
— Приветствую принцессу. Позвольте узнать, по какому делу вы меня позвали? — я поклонилась, увидев лишь пару изящных вышитых туфелек.
— Не нужно церемоний. Прошу прощения за столь внезапное приглашение. Госпожа Ся одного возраста с Южань, можете считать меня старшей сестрой, — принцесса Чжихуэй вышла из-за ширмы, поддерживая меня за руки, и я наконец смогла разглядеть ее лицо.
Выражение «затмевающая рыб и диких гусей (своей красотой)» подходило ей как нельзя лучше. На ней было светло-желтое платье с ярким узором пиона, распускающегося по подолу, но это ничуть не выглядело вульгарно. Ее движения были грациозны, словно ветер, играющий в ветвях ивы. Бледное лицо придавало ей вид типичной древней красавицы, и мне вспомнились строки: «Парит, как испуганный лебедь, грациозна, как парящий дракон, сияет, как осенняя хризантема, пышна, как весенняя сосна». Такую женщину хотелось оберегать. Я думала, что раз принцесса императорской крови до сих пор не замужем, то у нее, должно быть, какие-то проблемы со здоровьем, но эта красавица одним своим видом опровергла все слухи. Однако странно, что такая красавица жила во дворце с названием «Уянь» («безликая»).
Принцесса Чжихуэй, видя, что я молчу, не рассердилась, а отодвинула ширму.
— У меня нет особо изысканного чая, но если госпожа Ся не против, можете попробовать, — я поняла свою невежливость, слегка кивнула и села рядом с принцессой. На столе стоял только что заваренный чай, светло-зеленого цвета, с нежным ароматом.
— Судя по цвету настоя и аромату, если я не ошибаюсь, это лучший Лунцзин этого года, — принцесса посмотрела на меня с одобрением и сделала приглашающий жест. Я взяла чашку и сделала небольшой глоток. Чай был мягким и насыщенным, действительно высшего сорта.
— Это действительно превосходный Лунцзин, его вкус запомнится надолго. Благодарю принцессу за угощение.
Принцесса тихо засмеялась.
— Я часто слышала от Южань о тебе, но не думала, что ты такая скромная. Неужели я тебя пугаю?
Теперь уже я почувствовала себя неловко.
— Принцесса — особа благородных кровей, я невольно испытываю благоговение.
— В будущем не нужно быть такой официальной. Я сижу в этом дворце без дела, какое уж тут благоговение, — принцесса наполнила свою чашку и вздохнула.
Я промолчала, глядя на чай, и невольно произнесла:
— Если бы Лунцзин заваривали в стеклянной чашке, это было бы чудесно.
Принцесса с интересом посмотрела на меня, ожидая продолжения.
— Лунцзин считается одним из лучших зеленых чаев, а самое замечательное в зеленом чае — это «танец чая». Заваривая его в прозрачной стеклянной чашке, можно наблюдать за этим танцем, словно за пробуждением жизни. Это, несомненно, доставит еще большее удовольствие от чаепития, — принцесса смотрела на меня, и на ее губах появилась легкая…
(Нет комментариев)
|
|
|
|